閱讀文章

盧湘文:從偏誤現象看對外漢語語用修辭教學

[日期:2010-03-08] 來源:語言文字網  作者:盧湘文 [字體: ]

盧 湘文從 偏誤 現象 看 對外 漢語語用 修辭 教學

 

1 引論

前 不久,我 跟 幾位 實習 老師 去 湖南省 中醫藥 大學 聽 對外 漢語 教學課。課余 時間 跟 幾個 外國留學生 用 漢語 進行 交流,從 他們 的 漢語 口語 中,我 發現 了 一些 有 意思 的 現象,這 就 是 他們 在 學習 漢語 的 過程 中 出現 的 偏誤。最能 引起 我 注意 的 是 他們 表達 過程 中 的 語用 偏誤。雖然 他們 的 語音 偏誤 是 最 嚴重 的,語法 偏誤 也 不 少,但是 他們 的 語用 表達特別 的 有 意思,分外 激起 了 我 思考 的 興趣。我 想 在 本文 里面 談談 我 對 這些 語用 偏誤 現象 以及 對外 漢語 語用 修辭 教學 的 幾點思考。

2 偏誤、語用偏誤 和 修辭 偏誤

2.1 什么 是 語用 偏誤?

科德(S.P.Corder)是 最 早 系統 論述 偏誤 研究 重要性 的 學者。他(1976)很 早 就 提出,應該 將 偏誤(error)和 失誤(mistake)區分 開 來。偏誤 就 是 指 學習者 掌握 一定的 目的語 的 語法 規則 之后 出現 的 系統性 錯誤(p33《外國人 學 漢語 語法 偏誤 研究》周 小兵,朱 奇志,周 小寧 等 著)。語用 偏誤 指 聽話 人、說話 人(或 句 中 所指 人物)身份、地位、關系不 相 符合,或者 跟 交際 場合 的 話題 不 相 符合 的 偏誤(p38《外國人 學 漢語 語法 偏誤 研究》周 小兵,朱 奇志,周 小寧 等 著)。修辭 偏誤 是 語用 偏誤 的 一種,是 指 在 目的語 運用 的過程 中,由于 對 目的語 修辭 顯現 不 理解 或 修辭 手法 運用 不當 而 產生 的 語用 偏誤。

2.2 舉例 分析

例如:就 是 那天 我 第 一次 去 他們 學校,課間,我 在 跟 他們 的 老師交流,一位 學生 跑 過來,指 了 一下 我,笑著 問 他們 的老師 說:老師,她 是 什么?當時 我 覺得 很 好 笑,但我 可以 理解 他 的 意思,他 要 問 的 是 我 是 老師 還 是 學生,但 他 不 知道 用 什么 恰當 的 表達 方式。他 這樣 說 雖然 不 影響 交際,但是讓 人 感覺 到 別扭,還 有 可能 會 引起 聽話 人 心理 上 的 抗拒。于是 回來 的 路上 我 就 跟 其他 的 老師 說 到 這個 有 意思 的 現象,他們老師 就 說:這個 啊,太 正常 了。他們 以前 見 到 我們 總 是 會 問老師,你 身體 好 嗎?'讓 人 感覺 好像 我們 這么 年紀 輕輕 就身體 不 行 了 似的。有 時候 課間 遇見 學生,他們 也 這樣 問,就 讓 人 覺得 我們 老 了 似的,上 幾節 課 就 累 得 不 行 了。我們 都 笑 了,有 的 老師 說 可能 是 他們 巴基斯坦語 都是 用 你身體 好嗎來 作為 見面 的 招呼語 吧,就 跟 我們 中國人 見面 就 問 吃飯 了 沒有 一樣。我們 對這個 見解 表示 認同,但是 沒有 進行 更加 深入 的 探討 和 研究。

再 例如:你 幾歲 了?(引 自《外國人 學 漢語 語法 偏誤 研究》周 小兵,朱 奇志,周 小寧 等 著)

從 句法 上 說 這 句 話 沒有 任何 問題。如果 是 問 不到 十 歲 的 兒童 也 沒有 問題,但是 如果用 來 問 成年 人,尤其 是 老年 人 就 很 成 問題 了。它 沒有 顧及 到 聽話 人 的 年齡,違背 了 交際 原則。

還有 一次,我 的 朋友們 都 很 忙,可是 他們 特意 的 訪問 了 我 的 家。(引 自《外國人 學 漢語語法 偏誤 研究》周 小兵,朱 奇志,周 小寧 等 著)

這 句 話 中 的訪問是正式 語體,不 適用 于 口語。應該 用來 我 家看 我

類似 這樣 的 語用 偏誤 還 有 很多,比如 泰國 的 留學生 見面 和 道別 時都 用 一個 詞你好,而 越南 留學生 跟 老師 面談 時 總 是 會 不斷 地 用老師,老師 聽久 了 還 以為 他 是 再 說 別 的 老師 呢。

3 引起語用 修辭 偏誤 的 原因

3.1 母語 的 負 遷移

根據 語言學 的 基本 規律,我們 得知,在 習得 第二 語言 的 過程 中,母語 會 對 第二 語言 產生影響。我們 把 這種 影響 叫做 語言 遷移。這種 影響 包括 兩個 方面,即 積極 影響 和 消極 影響。其中 積極 地 影響 我們 稱 之 為 正 遷移,反之為 負 遷移。

在 對外 漢語 教學 中,我們 發現 的 那些 語用 偏誤 大多數 都 是 由于 母語 的 負 遷移 所 造成的。比如,越南人 在 見面 和 道別 時 都 用你 好,所以他們 跟 中國人 道別 時 也 用你 好。這 就 讓 我們覺得 很 奇怪,不 明白 他們 要 表達 什么 意思。

3.2 目的語 規則 泛化

對 目的語 的 語用 修辭 規則 掌握 的 不 夠 透徹 但是 又 要 用到 的 時候,許多 留學生 就 會濫用。比如 他們 想 知道 他 的 中國 朋友 的 年紀,他們 以為 所有 的 問 年紀 都 可以 用你 幾歲了?殊 不知,漢語 里面 問 年紀 的 形式 可 多 著 呢,還 有 種種 忌諱。又 比如,(2)我 的 朋友們 都 很 忙,可是 他們 特意 的 訪問 了 我 的 家。這個 例句中 用 的訪問就 是 書面 詞匯 濫用 的 表現。

3.3 對 目的語 的 文化 習俗 缺乏 了解

漢語 中文 年齡 是 根據 年齡 和 親密 程度 的 不同 有 不同 的 表達 方式的。你 多 大 了您 多大 年紀 了這 兩個 問法 的 主要 區別 還 是 在于 文化 習俗 方面 的。還 有 再 見面 的 時候,中國人一般 會 問你 吃 飯 了 沒?或者吃 了 沒?而 他們 巴基斯坦人 卻 問:你 身體 好 嗎?這 也 表明,巴基斯坦 的 留學生 之所以 會 再見到 中國 老師 的 時候 冒昧 地 問你 身體 好 嗎這樣的 問題,也 就是 因為 他們 對 中國 的 文化 習慣 不 了解,所以 就 用 母語 中 的 表達 方式 來 打 招呼,從而 產生 偏誤。

3.4 缺乏 漢語 修辭學 的 知識

漢語 修辭 教學 和 學習 有 兩個 目的:一是 為了 把 話 說得 更好,把 文章 寫 得 更 好;二是 為了更好 地 理解 話語,更好 的 欣賞 話語。留學生 在 初級 學習 階段 由于 缺乏 對 漢語 修辭 知識 的 習得,所以 對 漢語 表達 中 許多 話語 現象的 理解 都 有 困難,更 不 知道 如何 利用 修辭學 的 知識 來 使 自己 的 表達 更 貼切 了,所以 不能 取得 良好 的 交際 效果。

4 結論

針對 上述 語用 偏誤 現象 以及 引起 這類 偏誤 的 種種 原因,我們 在 以后 的 對外 漢語 教學 過程中 應當 重視 對 留學生 的 語用 修辭 能力 的 教學 和 培養,努力 做 好 以下 幾 個 方面 的 教學 和 研究 工作。

4.1 重視 對外 漢語 教學 中 的 跨文化 研究,教學 過程 中 強調 目的語 和 本族語 之間 的 跨文化 對比分析

例如,我們 學校 的 實習 老師 在 中醫藥 大學 教 漢語 口語 的 時候,就 會跟 巴基斯坦 的 留學生講解 漢語 與 他們 的 母語 烏爾都語 在 見面 打 招呼 的 時候 有 什么 區別,于是 他們 就 知道 了,以后 見 到 老師 或者 課間 遇見 老師 不能問老師,身體 好 嗎?這樣 的 問題 了。在 教 越南 學生的 時候,就 要 跟 他們 講述 漢語 和 越南語 見面 和 道別 時 的 表達 習慣 分別 有 什么 不同,他們 就 不 會 在 跟 漢語 老師 道別 時 說:你 好!了。

4.2 注重 教學 過程 中 對 目的語 文化 習俗 的 介紹

漢語 在 交際 的 過程 中 是 有 不 少 忌諱 的,比如,我們 問 年齡 的 時候 如果 是 十 歲 以下的 兒童,一般 用:你 幾 歲 了?但是 問 成年人 就 必須說你 多少 歲?”“你 多 大 了?”“你 多 大 年紀?,問 老人 時 還 必須 說您 多 大 年紀?以 表示 對 老年人 的 尊敬。否則 就 會 引起誤會 和 不快,影響 交際 效果。

4.3 在 中高級 漢語 教學 中 加強 漢語 修辭 教學,突出 修辭 能力 培養

在 交際 能力 中,最 為 核心 的 能力 是 在 一定 的 語境 中 正確 的 理解和 得體 的 表達,而正確 的 理解 和 得體 的 表達 都 離 不 開 語法 能力 和 修辭 能力。現在 學者們 研究 對外 漢語 教學 的 時候 比較 偏重于 對 語法 偏誤 的研究,研究 修辭 的 相對 較少。對外 漢語 教學 的 最終 目的 也 應該 只有 一個——提高 修辭 交際的 效果,提高 學生 運用 漢語 的 能力,提高 他們 準確 理解 話語 的 能力(陳 汝東)。在 對外 漢語教學 實踐 中,確立 以 培養 修辭 能力 為 核心 也 是 可行 的,因為 學生 已經 接觸 到 大量 的 修辭 內容,而且 他們 的 偏誤 也 多 與 修辭有關(周 健)。外國 朋友 學習 修辭學 的 目的 也 就是 為了 更好 地 提高 正確、有效 的 運用 語言的 能力,提高 自己 把 話 說 好 把 文章 寫 好 的 能力,提高 準確 理解 和 欣賞 話語 的 能力。這 就 需要 老師 幫助 他們 做 好 兩個 方面的 工作:一是 學 好 漢語 修辭 知識,掌握 漢語 修辭 規律;二是 加強 修辭 實踐,把 所 學 的 理論 知識 應用 到 修辭 實踐 中 去,在 具體 的語言 運用 中 提高 修辭 能力。同時,不僅 要 加強 對 書面語 修辭,也 應 重視 口語 修辭,同時 還 要 加強 對 中國 歷史、文化 以及 社會 結構和 民族 心理 的 了解,以 促進 修辭 學習。

參考 文獻

[1]葉 蜚聲、徐 通鏘《語言學 綱要》[M]北京 大學 出版社,1997(4)

[2]周 小兵,朱 奇志,鄧 小寧等《外國人學 漢語 語法 偏誤 研究》[M]北京 語言 大學 出版社,2007(10)

[3]潘 文國 主編《對外 漢語 教學 的 跨文化 視角》——舊金山 對外 漢語 教學學術 會議 論文集[A]華東 師范 大學 出版社,2004(5)

[4]趙 金銘 主編《對外 漢語 教學 的 全方位 探索》——對外 漢語 研究 學術討論會 論文集[A]商務印書館,2005(12)

[5]陳 汝東《對外 漢語 修辭學》[M]廣西 教育出版社,2000(1)

[6]周健《對外 漢語 語感 教學 探索》[M]浙江 大學出版社,2006




閱讀:
錄入:澤潤

語網特別申明:各專欄專輯作者文責自負,對自己的作品享有完整版權,在語網的發布不影響其再版權,即作者還可另行投稿或出版。任何人均可在本站發布或轉載文章,但這并不意味著本站贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權等問題,請作者來函聯系。

評論 】 【 推薦 】 【 打印
上一篇:胡波:對外漢語口語教學研究綜述

下一篇:徐穎:機器翻譯的語言和自然語言的距離和原因
相關文章       語言學評論  《語言學評論》第2期 
發表評論


點評:
 
字數(限500字,建議200字以內):
姓名:

  • 尊重網上道德,遵守中華人民共和國的有關法律法規
  • 承擔一切因您的行為而導致的民事或刑事法律責任
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀并接受上述條款
站內查詢



 
最新文章