周 和平:语言 误导 上海 邮件 两次 迷失 方向
周和平:“From”和“To”作怪,上海到长沙信件两次折回家
http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/21/3412830.html
“From”和“To”作怪,上海到长沙信件两次折回家2010-01-21 09:35
来源:《长沙晚报》2010-01-21; 作者:周和平
寄信人在一个月的等待后,昨日,湖南师范大学文学院教授彭泽润总算收到了从上海挂号邮寄而来的资料。国内信件信封上方为收信人地址,下方为寄信人地址;邮寄至国外的信件为标准航空信封,信封左上方为寄信人地址,右下方为收信人地址,书写的文字为邮寄到达目的地国的通用文字,也可同时用中文注明。
本报讯(记者 周和平)在一个月的等待后,昨日,湖南师范大学文学院教授彭泽润总算收到了从上海挂号邮寄而来的资料。此前,该资料因信封书写格式原因在上海打了两个转。
寄出的信件两次返回
去年12月,彭教授参加学术会议离开上海时,不慎将会议资料袋子丢失在公交车上。辗转找到该资料后,此时已经离开上海的他,只得委托在上海工作的周老师帮忙寄回长沙。
在上海静安邮局,工作人员给了周老师一个邮寄印刷品的白色信封,与一般信封不同的是,该信封从上至下就只有“From”和“To”的字样。“也许上海是跟国际接轨吧!”接过该信封,周老师心里想。按照“From”(寄信人)和“To”(收信人)的格式,写完信封后周老师便离开了邮局。一个多星期后,周老师在家收到了寄出的该信件。
周老师就此找到静安邮局,工作人员只是把英文“From” 改成中文的 “寄信人”、英文的“To” 改成中文的“收信人”字样,又一次投了出去。一个多星期后,周老师又一次在家收到了该信件。
再次找到该邮局后,周老师换了个信封,按照收信人地址在上、寄信人地址在下的格式,且寄信地址也改为静安邮局,才放心投了出去。
信封书写格式须规范
针对彭教授邮寄资料的遭遇,记者昨日走访了长沙城区部分邮局。在采访中,记者未发现只有“From”和“To”字样的英语信封。
据长沙市邮政局服务监督科值班工作人员介绍,该邮局各网点销售的信封均为中文的规范标准信封,这些信封均打印有条码和邮局监制字样。邮寄信件时,寄信人一定要注意好书写格式。国内信件信封上方为收信人地址,下方为寄信人地址;邮寄至国外的信件为标准航空信封,信封左上方为寄信人地址,右下方为收信人地址,书写的文字为邮寄到达目的地国的通用文字,也可同时用中文注明。