阅读文章

“中华思想文化术语传播工程”首批81条术语(第一波)

心 xīn Heart/Mind

[日期:2015-01-10] 来源:教育部新闻办官方微信  作者:微言教育 [字体: ]

xīn Heart/Mind

“心”是人之情感、认识和价值的基础,生命的主宰。与耳、目、鼻、口等被动地感知外物不同,“心”具有思考的能力,可以辨别和整理感官所获得的材料,进行知识和道德判断。孟子认为“心”包含恻隐、辞让、羞恶、是非等四端,道德实践的核心就是保存并扩充人固有的善心。道家则认为虚静是心的根本状态,如静止之水,由此可以把握天地万物的本原。

The heart, a vital organ oflife, underpins one’s emotions, awareness, and value judgments. Different from the ears,eyes, nose, and mouth, which sense the outer world in a passive way, the heartis capable of thinking and performing intellectual and moral evaluations on thebasis of analyzing and sorting out what these organs have sensed. Menciusbelieved that the heart consists of four aspects: compassion, deference, senseof shame or detestation, and conscience. Preserving and expanding one’s good heart is the central aim in practicing moral teachings. Accordingto Daoism, a serene and uncluttered heart is the highest state for a humanbeing, much like a peaceful pool of still water. Such calmness is the way inwhich the heart can capture the essence of all things in the world.

例句 Examples:

◎耳目之官不思,而蔽于物。物交物,则引之而已矣。心之官则思,思则得之,不思则不得也。(《孟子•告子上》)

(耳目等器官不能思考,因而被外物的表象遮蔽。耳目与外物相接触,就会被其引向歧途。“心”这个器官能够思考,思考便能有所得,不思考便无所得。)

The sensory organs like ears andeyes cannot think. Therefore, they tend to be overwhelmed by the representationof external objects, and be led astray by those objects when coming intocontact with them. The heart, however, is an organ capable of thinking.Thinking yields insight, while lack of it will get one nowhere. (Mencius)

◎心者,一身之主宰。(《朱子语类》卷五)

(心是人身体的主宰。)

Heart is the dominant organ ofone’s body. (Classified Conversations of Master Zhu Xi)



上一页 [1] [..8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] 下一页   
【内容导航】
第1页:诚 chéng Sincerity
第2页:道 dào Dao (Way)
第3页:德 dé De
第4页:理 lǐ Li
第5页:气 qì Qi (Vital Force)
第6页:情 qíng Qing
第7页:趣 qù Qu
第8页:仁 rén Ren
第9页:天 tiān Tian (Heaven)
第10页:王 wáng King
第11页:物 wù Wu (Thing or Matter)
第12页:心 xīn Heart/Mind
第13页:性 xìng Xing (Nature)
第14页:虚 xū Xu
第15页:义 yì Righteousness


阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:2014,世界从这6个词中读中国:“习大大”一词翻译成了啥?

下一篇:“中华思想文化术语传播工程”首批81条术语(第二波)
相关文章       翻译  术语  传统文化 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章