彭 澤潤:對漢語 “字” 和 “文字 改革” 的 誤解——評論 潘 文國 “字本位” 觀點 中 的 錯誤 認識
1 誤解 國家 語言 政策 的 作用 和 調整
潘 文國(2002:7) 認為 “20 世紀 中國 社會 改革,居然是 從 語言 革命 開始 的!” 民主 “對 漢語 研究 帶來 的 積極 影響 是 使 人 眼睛 向下,注意 民眾 的 需要”,消極 影響 是 使 漢語 研究,“特別是 其中 的 漢字 改革 問題 帶上 了 過強 的 政治 色彩……漢語 拼音化 運動,成為 政府 行為。”最高 目標 甚至 是 廢除 漢字,走 世界 文字 “共同的 拼音化 道路”。直到 世紀 末期,“這 認識 才 得以 糾正,但是 還 帶有 不少 后遺癥”。
潘 文國 意識到 1919 年 社會 變革 運動 中 語言 生活 變革 面向 民眾 需求 的 積極性 無疑 是 正確 的。但是 他 對 漢字 改革 似乎 痛恨 不已。他 說 的 “漢語 拼音化” 嚴格 說來 是 不 準確 的,應該 叫做 “漢字 拼音化”,因為 漢語 本身 是 沒有 改變 的,改變 的 是 漢語 生活 習慣:我們 推廣 一種 共同 的 口頭 漢語,并且 按照 這種 口頭 漢語 來 形成 書面 漢語,是 漢語 生活 緊跟 世代 現實,書面 和 口語 保持 一致,提高 漢語 使用 效率。
漢語 使用 過 世界 上 所有 文字 類型:古代 漢字 是 詞 文字,現代 漢字 是 語素 文字,湖南 江永 的 方言 漢語 使用 音節 文字(利用 和 改變 簡單 漢字 后者 部件 形體 創造),中亞 的 西北 方言 漢語(東干語) 使用 音素 文字(采用 斯拉夫 字母)。因此 漢語 文字 表音化 不是 神話,何況 曾經 使用 漢字 記錄 自己 語言 的 越南、朝鮮、日本 都 全部 或者 部份 放棄 漢字,采用 了 表音 文字。
全世界 的 現代 文字 幾乎 都 是 拼音 文字,因此 世界 文字 “共同 的 拼音化 道路” 本來 是 客觀 存在 的。漢字 拼音化 是 符合 這個 大 方向 的。但是 文字 改革,尤其 是 中國 這個 歷史 悠久、地域 廣大、漢字 記錄 的 文化 遺產 豐富 的 國家 不能 一蹴而就。從 文字 演變 或者 改革 規律 來看,文字 改革 不是 短期 可以 成功 的,不能 急于求成,也 不能 急于 否定。
1949 年 中華 人民 共和國 成立 以來 的 60 年,廣義 的 “漢字 改革 ”(包括 漢語 生活 改革) 已經 成績 巨大,取得 了 3 大 成果:第一,普通話 在 全國 普及 了 大約 一半;第二,簡化 漢字 幾乎 全部 普及;第三,漢語 拼音 在 年輕人 中 幾乎 全部 普及,在 中年 人 中 也 普及 多半。
反對 漢語 生活 和 漢字 改革 的 人 一直 存在。同時 急于 改革 漢字 的 人 也 有。在 20 世紀 后期,鑒于 國家 要 集中 精力 搞 經濟 建設,人們 盼望 文字 工具 穩定,加上 漢字 改革 繼續 急于 推進 也 不 具備 精神 和 物質 準備 條件,于是 國家 在 1986 年 召開 全國 語言 文字 工作 會議,國家 管理 語言 的 機構 也 從 “中國 文字 改革 委員會” 改名 成 “國家 語言 文字 工作 委員會”。這個 名稱 的 變換 就是 為了 適應 社會 發展 需要,而且 是 管理 內容 更加 名副其實,因為 原來 用 “文字” 包含 “語言” 是 顛倒 了 關系。雖然 1949 年 中國 面臨 的 語言 問題 在 文字 方面 突出,但是 文字 畢竟 從屬 語言,只是 書面語 的 形式,所以 不能 繼續 沿用 “文字 改革” 這個 名稱。
1986 年 會議 確定 的 國家 語言 工作 方針 政策 中 明確 提出:“繼續 推動 文字 改革”。因此,潘 文國 跟 很多 人 一樣,誤解 了 這次 會議 的 精神,以為 是 “糾正” 過去 的 方針 政策。其實 這次 會議 除了 名正言順 地 提出 “語言 文字 工作” 的 任務 以外,特別 重視 這個 改革 開放 時代 迫切 需要 的 通用 交際 中 的 語言 問題 和 電腦 信息 處理 中 的 語言 問題。文字 改革 成果 需要 穩定 和 穩妥 推進,并不是 要 否定 過去 的 成果。這種 誤解 現在 似乎 有 擴大 的 趨勢,以致 10 多 年 后 的 2009年 有 全國 政協 委員 居然 提出 要 逐步 廢除 簡化字,恢復 繁體字。
2 誤解 書面語 和 口語 的 科學 關系
潘 文國(2002:30~33) 認為 索緒爾 提出 “聲音是 語言 的 符號,而 文字 則 是 符號 的 符號” 的 理論 只 適合 拼音 文字,并不 適合 漢字。“如果 像 那些 鼓吹 口語 絕對 至上 的 人 那樣,完全不 需要 文字 和 書面 形式……”“口語 當然 是 第一性 的……在 人們 的 實際 語言 活動 中,書面語 的 地位 遠 比 口語 要 高……真 要 像 某些理論家 說 的 書面語 如何 如何 不如 口語,那 學校 就 干脆 別 辦 了”。
潘 文國(2002:70~71) 認為 “‘字’ 和 ‘詞’ 不同,是 漢語 特有 的。”并且 引用 趙 元任 的 觀點 證明:“在 說 英語 的 人 談到 word 的 大多數 場合,說 漢語 的 人 說到 的 是 ‘字’。這樣 說 絕不 意味著 ‘字’ 的 結構 特性 與 英語 的 word 相同,甚至 連 近乎 相似 也 談不上。為什么 非 要 在 漢語 里 找出 其他 語言 中 存在 的 實體 呢?”
潘 文國 完全 誤解 了 語言學 中 強調 “口語 具有 第一性,書面 具有 第二性” 的 規律。索緒爾 強調 的 是:聲音 是 口語 的 符號 形式,文字 是 書面語 的 符號 形式,因此 書面語 是 口語 符號 的 符號。我們 可以 這樣 來 理解:口語 是 思想 的 符號 代碼,書面語 是 口語 的 符號 代碼。但是 這 絕對 不是 要 強調 書面語 不 重要。既然 書面語 都 是 口語 的 符號,它 怎么 會 不 重要 呢?關鍵 是 當 口語 和 書面語 發生 矛盾 的 時候,我們 應該 尊重 口語。廢除 文言文 不是 廢除 優秀 文化,只是 廢除 記錄 這種 文化 的 脫離 口語 的 工具。西方 廢除 拉丁文 也 是 同樣 的 道理。我們 這個 時代 的 口語 也 在 不斷 發生 變化。盡管 網絡 詞匯 的 日新月異 遭到 不少 人 埋怨 和 反感,但是 我們 誰 又 能夠 阻擋 口語 的 發展 呢?語言 在 發展 中 是 雜質 和 精華 并存 的,因此 我們 不能 在 語言 規范 中 不加 選擇 吸收 雜質,也 不能 拒絕 吸收 其中 的 精華。
潘 文國 誤解 別人 的 觀點,以為 有人 要 輕視 書面語,甚至 廢除 書面語,所以 他 賭氣 地 說:“那 學校 干脆 別 辦 了”。學校 怎么 能夠 廢除 呢?學校 應該 使用 跟 口語 保持 一致 的 現代 書面語 傳播 科學 知識,學校 還 應該 有 業余 愛好 或者 專業 愛好 的 人 去 學習 古代 書面語,直接 接觸 和 傳播 古代 優秀 文化,但是 不能 提倡 大家 用 古代 書面語 來 表達 現代 人 的 思想。
潘 文國 認為 “字”是 漢語 特有 的,是 看不到 文字 的 共性。趙 元任 說:“在 說 英語 的 人 談到 word 的 大多數 場合,說 漢語 的 人 說到 的 是 ‘字’。這樣 說 絕不 意味著 ‘字’ 的 結構 特性 與 英語 的 word 相同,甚至 連 近乎 相似 也 談不上。” 這個 說法 非常 正確,但是 趙 元任 沒有 指出 消除 這種 錯覺 的 辦法。潘 文國 不僅 沒有 進一步 解決 問題,反而 把 這個 錯覺 當做 “字” 的 獨特性 的 證據。
其實 啊,“word” 當然 不是 跟“字”,我們 已經 讓 它 跟 “詞” 對應 了。我們 為什么 會 分成 漢語“字” 和 英語書面 “詞(word)” 的 對應 錯覺 呢?漢語 書面語 中 只有 字距(用 △ 代替) 一種 空間 距離 幫助 識別 語言 單位 的 界限,例如 “我△學△習△漢△語”,對應 的 英語 有 字距 和 詞距(用 ■ 代替) 兩種 距離 幫助,例如 “I■ s△t△u△d△y■ C△h△i△n△e△s△e”。由于 詞距 更加 醒目,所以,我們 很 容易 錯誤 地 把 漢語 唯一 的 字距(△) 對應 英語 的 詞距(■),如同 電路 把 火線 接到 了 零線 上,發生 思維 短路。假如 按照 《漢語 拼音 正詞法 基本 規則》 拼寫 漢語,這種 錯覺 就 可以 避免:“我■學△習■漢△語”。從 這樣 的 詞式 書寫 格式 就 可以 明確 發現 上面 例子 中 漢語 和 英語 其實 都 是 3 個 詞,只是 記錄 詞 用 的 字 有 不同 情況。相同 的 是:“我” 和 “I” 都是 用 1 個 字 記錄 的 詞,其他 詞 都是 用 字組 記錄 的 詞。不同 的 是:“s△t△u△d△y” 比 對應 的 “學△習” 使用 的 字 多。這 是 符號 系統 中 反比例 規律 決定 的:符號 形式 的 總 數量 越 少,代替 特定 對象 需要 的 符號 形式 的 數量 就 越 多。
既然,我們 經過 梳理 以后 找到 了 大家 最 熟悉 的 英語 的 “詞(word)” 跟 漢語 對應 的 單位,那么 我們 就 可以 反過來 找到 大家 最 熟悉 的 漢語 的 “字” 跟 英語 對應 的 單位,就是 被△ 隔離 的 “letter(字母)”。“lette” 就是 表音 文字 特別 是 音素 文字 中 的 字,被 漢語 翻譯 成 “字母” 就 是 一個 誤會。因為 英語 的 書面詞 被 錯誤 地 跟 漢語 的 字 對應 了,翻譯者 只好 被迫 推進 這個 錯誤 系列,以為 “lette” 是 比 “字” 更加 小 的 對應 漢字 部件 或者 筆畫 的 東西 了。其實,“字母” 也 是 由 筆畫 構成 的,例如 “t” 有 2 筆。因為 “字母” 總數 少,所以 不 需要 部件 這個 中間 結構 單位。
“字母” 就是 “字”。我們 必須 澄清 這個 誤會。“字母” 是 表音 文字 中 的 字,數量 相對 非常 少;“字” 就是 表意 文字 中 的 字,數量 相對 非常 多。在 現代 世界 文字 中,做為 國家 通用 語言 的 文字 除了 漢字 幾乎 都 用 表音 文字。為什么?表音 文字 從 音節 特別 是 音素 角度 設計 文字,由于 一種 語言 的 音節 特別 是 音素 的 數量 是 最 少 的,所以 表音 文字 需要 的 字 就 最 少,當然 就 最 受到 歡迎,類似 漢字 的 古老 文字 都 紛紛 讓位 給 表音 文字。
參考 文獻:
[1] 潘 文國.字本位 與 漢語 研究[M].華東 師范 大學 出版社,2002.
[2] 彭 澤潤.詞 和 詞式 書寫 研究——中國 語言 規劃 新 前景[M].長沙:湖南 人民 出版社,2008.
[3] 彭 澤潤.詞 和 字 研究——中國 語言 規劃 的 語言 共性 和 漢語 個性(第2 版)[M].北京:中國 文史 出版社,2007.
[4] 曾 寶芬,彭 澤潤.不能 回到 漢語 “字” 的 蒙昧 認識 中——評論 潘 文國 “字本位” 觀點 中 的 錯誤 認識[J].北華 大學 學報,2009,(4).
——文章 來源:作者 投稿