阅读文章

[图文]痴迷追求“简明环球语”的当代愚公侯永正

[日期:2006-10-03] 来源:wpl语言文学网  作者:丁雷 [字体: ]

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
1.侯永正向记者介绍他为推广“简明环球语”而设立的网页。


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
2.严谨的治学态度,使侯永正老师取得了很大的成绩,这是他的部分获奖证书。


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
  3.热心推广“简明环球语”的侯永正老师。姚壮  摄

   在信息时代,在世界成为地球村的今天,要和外面的世界联系,如何消除语言障碍?有人说:“不学好英语,下一个遭淘汰的就是你!”

  不少人把英语推为地球村的一等语言、全球唯一的通用语,把汉语列为只能在国门内使用的地方语;

  汉语是世界上五千多种语言中使用人数最多的语言,然而收词五十余万的《牛津英语大词典》收录的汉语词源的词仅230个左右,目前汉语在世界上的地位显得很低;

  …………

  这些报道都让我市一位退休教师、语言学家痛心疾首。他叫侯永正,从1982年起,他就开始探索并著书立说,二十多年来一直“异想天开”地经营着一个“梦想”:推翻西方语言中心论,实现东西方语言的公平结合,发明一种世界人民都听得懂的环球语。

  从一个词一个词找起,从一个句子一个句子整理,侯永正一点一点发明简明汉语,进而创造环球语,像搬山的愚公一样,要改进人类交流的语言工具。随着去年《世界简明汉语的理论与实践》和即将出版的《简明环球语》两本著作的问世,他的“梦想”在一步步成为现实,也被越来越多的业内人士和社会所接受。

  作为多年从事英语教学的老教师——他说:“英语之狼”并不可怕!

  虽然侯永正当过十多年的英语老师,然而他一直称英语为“狼”!

  他介绍说,由于没有相应的语言环境,汉语和英语极少有共用的词汇,中国人在英语学习方面耗费精力之大、花费钱财之多,是惊人的。“如果按一个学生千元计算,仅学生花费在这上面的钱就是几千个亿。如果再加上成人学英语的费用,数目之大可想而知。”

  “英语之狼”来啦!从进幼儿园到读完研究生,一个人要把几万个小时的精力花费在学英语方面,去死记硬背陌生的词汇。“同西方人相比,我们中国人要多花费上万个小时,就像马拉松赛跑我们要多跑上1万米,怎么可能达到目标?”侯永正痛心疾首地介绍说,在竞争日趋激烈的今天,精力上的多耗费就意味着滞后甚至于落后。

  “英语之狼”来了,这是我们实实在在面临的现实,我们如果拒之于国门之外是不可行的,然而全盘接受也是不足取的。“英语目前毕竟是世界上使用最广泛的语言,它具有准国际通用语的地位,这是我们必须面对的事实。”

  “‘英语之狼’来了并不可怕,可怕的是中国人学习备考用的‘繁难英语’。”多年从事英语教学的侯永正认为,语言是变化发展的,过早地把英语定位成世界通用语而把汉语定位成国内通用语,是不对的;号召亿万民众花费过多精力去学习备考用的“繁难英语”是不必要的,除了翻译工作者和某些专业人员外,广大民众仅学习简明英语即可。

  一位专家曾说过:语言强弱不仅是国家强弱盛衰的象征,而且语言也会促进国家的发展强大。第一次世界大战前,法语的“雪球”曾滚得最大,随着英美经济实力和国际地位的增强,英语后来居上并逐渐成为准世界通用语。“汉语、环球语等,还是有机会参与竞争世界共同语地位的。”经过多年的研究,侯永正得出这样的结论,“未来世界的语言会拥有越来越多的共用词汇,如何顺应时代潮流,通过输出与引用,使汉语和世界各语种走得更近,推动汉语更广泛地走向世界,应该成为中国人认真思考的重要课题。”

  作为语言变革中的当代愚公——汉语走向世界,他搬动了第一块“石头”

  英国人吃意大利肉饼时,所用词一个字母不差地照搬意大利文pizza,喝法国香槟酒时也是一个字母不差地照搬法文champagne,而吃中国饺子,则变成了dumpling,按照语言“名从主人”原则应该用jiaozi——目前汉语受“压迫”、世界语言不公平的现状可见一斑。

  “汉语受中国近现代闭关锁国历史的影响,世界共同词汇太少。”侯永正搞起了一场悄无声息的语言变革,首先想到了该从汉语自身研究,他开始向日、荷的现代语言学习,引进与输出世界通用词来丰富汉语,强大汉语。“未来的世界就像一个大家庭,如果过分地强调维护小家族语言的纯洁性,而不愿意更多地吸收大家庭共同的语汇,那将是不合时宜和落后的。”

  他认为汉语可以循序渐进地夹用外语通用词,例如可以夹用Muse(缪斯)、Lemon(柠檬)等;国名等要国际化,如Fiji(斐济)、kongo(刚果)等;他还进一步主张强化已被国际社会认可的汉语拼音的作用,消除人名、地名中的生僻字等。

  什么样才是外语通用词?什么字可以取代生僻字?二十多年来,侯永正翻烂了几十本外语词典,一个词一个词进行研究比较;他还对数千个方块汉字进行了研究,分析如何才能更简明……2005年,作家出版社为他出版的《世界简明汉语的理论与实践》,成为国内外第一部让汉语走向国际化的简明汉语著作。

  “人类多掌握一个世界通用词,相互交流的障碍就会减少一个。”二十多年来,侯永正还研究起世界通用词。每个世界通用词都需要推敲、研究和比较,才能最后确定下来,因此需要很大的工作量。在侯永正即将推出的新作《简明环球语》中,凝聚着他二十多年心血的3500个世界通用词将与世人见面,而且他还给未来的世界语言下了这样的公式:

  世界通用词(900个英文词+世界各国共用的常用词)+简明中文语法(主要来自东方语言,特别是华语)=简明环球语。

  一位67岁老人不泯的梦想

  读写方便、简明规范、博采东西之长、东西方人都懂的语言文字———这是世人的共同梦想,然而只有寥寥数人才有机会用自己的行动“接近”梦想。

  1887年,波兰人柴门霍甫创造了世界语,遗憾的是经过100多年,世界语依然不通行。可侯永正对自己开创的简明环球语却信心十足:“波兰人的世界语显得太难,而我的环球语以简明和方便流通为第一要务。”

  侯永正还创办了WPL语言文学网(http://www.yywzw.com/wpl),他在该网上用简明环球语写作,也吸引不少知名作家开始运用这种语言写作。“简明环球语的形成和完善,要靠众多热心者携手努力,才能完成这项让汉语走向世界、为地球人沟通更便利的伟大工程。”说到这里,今年67岁的侯老充满渴望,他希望国内外更多人加入到环球语的研究和完善中,从而加强各国语言的交融结合与接近。




阅读:
录入:

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:

下一篇:重要书讯:《简明环球语》正式出版
相关文章       wpl  繁简之争 
本文评论
  怎么才能学环球语 他可以代替任何语言吗   (爽 ,2007-01-20 )
  侯永正先生,您的电子邮件没有收到,请再试试。   ( ,2007-01-04 )
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章