阅读文章

李牧:“繁一對簡多”的探討

1.0 本文背境說明

[日期:2008-11-25] 来源:语言文字网  作者:李牧 [字体: ]

1.0  本文背境說明

   有關兩岸規範字繁簡體的對照與比較,我曾作過初步分析(見文末註)。探討的資料範圍是大陸7000通用字以及台灣5401常用字。因為有114台灣的常用字,不在大陸規範字之內,又有262是”簡一對繁多”的繁體字,因此我研究本主題的樣本是7376字(即7000+114+262)。

    我以為兩岸通用字的終極目標是一個字形統合的規範(書同文),近程目標則是”一對一”的繁簡對譯。因此”簡一對繁多”的問題,必須解決。解決的方式是把這262字分為二類:確認為異體的繁體字,把它刪除;不是異體的繁體字,補充至大陸規範字之內。但”簡一對繁多”的問題,不是本文現在要討論的事。

    最近在整理繁簡體對照的資料時,發現還有一個問題有待檢討,正與”簡一對繁多”相反,那是1個繁體字對應了2個簡體字。例如,繁體”阪”對應了簡體”阪、坂”,初步收集的這類字有16個,本文便是對這類”繁一對簡多”的字,作初步探討。



[1] [2] [3] 下一页   
【内容导航】
第1页:1.0 本文背境說明
第2页:2.0 “繁一對簡多”字表
第3页:3.0 “繁一對簡多”的初步分析及建議


阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:

下一篇:蔡雪雯、赖国容:试论繁简字之调整
相关文章       繁简之争  一繁对多简  非对称简繁字研究  简繁转换 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章