阅读文章

评:推广普通话,不是对立方言

[日期:2012-02-03] 来源:光明日报  作者:叶未央 [字体: ]

2011年12月09日  叶未央    来源:光明日报

现而今流行谈论非物质文化遗产,古老的昆曲艺术还借此起死回生。其实,方言也是一种非物质文化遗产,而且常常被忽视。好在现在越来越多的创作者特别是电影人已经用自己的作品来重视这个问题了。

两部重量级的电影作品——即将上映的《白鹿原》和即将开拍的《温故一九四二》,分别改编自陈忠实和刘震云的同名长篇小说。如何更好地展现这两部当代文学经典的深厚文化底蕴?王全安和冯小刚自然是各村有各村的高招,却作出了一个共同的选择:使用方言对白。陕西腔和河南话分别在这两部电影中起到画龙点睛的作用。

这并非个例,年初姜文根据四川籍作家马识途小说改编、故事背景发生在民国时期四川地区的电影《让子弹飞》在全国如火如荼地放映时,四川话版的《让子弹飞》一直是发烧级影迷的不二选择,也是很多观众看过第一遍后再度走进影院重温《让子弹飞》的理由。善于驾驭方言以更好地展现生活的原汁原味并进而阐述主题一直是姜文作品的特质,他十年前的电影《鬼子来了》就完全是唐山话对白,根本就没有用普通话。

冯小刚对此也情有独钟,观众对他的票房大片《唐山大地震》一定还记忆犹新。徐帆在电影《唐山大地震》中把李元妮撕心裂肺的独白演绎得淋漓尽致,自然也有唐山话的一份功劳。名导演尹力让吴刚在电影《铁人》中说陕西话,也自然赋予了铁人王进喜更加独特的性格与气质。

这股风潮甚至从银幕向荧屏蔓延,今年热播的谍战大片《借枪》是以天津作为故事背景的。据报道,既然剧情与天津有着剪不断的情缘,天津卫视在播出时会把剧中部分精彩对白采用天津话配音,以便更好地展现天津原汁原味的幽默感。

推广普通话没有错,但是在国家大力推广普通话的同时,其实也有必要保护方言——“声”物的多样性。时下,自然界讲究保护生物多样性,人文领域提倡文明多元化。所以,一方面,我们应该在幅员辽阔的神州大地上推广普通话,让不同方言区的人们即使不能把普通话说得跟播音员一样,也至少相互能听得懂,便于交流;另一方面更好地保护各地的方言,也会让我们不同地域的不同文化气质得到延续与发展,让中华文明异彩纷呈。




阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:专家:吴方言或是中国主要方言中最早消失的一个

下一篇:家长搭小囡讲闲话一定要用上海方言
相关文章       方言 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章