阅读文章

第75期(中国语文现代化学会通讯)

谭汝为:简繁亲兄弟,文化共传承

[日期:2013-10-05] 来源:彭泽润  作者:中国语文现代化学会秘书处 [字体: ]

简繁亲兄弟,文化共传承

谭汝为

数千年来,中华文明绵延发展,历经战乱和浩劫而未中断,汉字功不可没。具有强大生命力的汉字,能够克服国家和民族由于政治、地理和方言等因素所造成的阻隔,有力地维系了中华民族的统一。海内外炎黄子孙对汉字的认同心理,就是维系中华文化生生不息的纽带。

一、繁简之争自上个世纪中期以来,海峡两岸一边使用简体字,另一边使用繁体字。大陆所说的“规范字”指的是简化字,排除了异体字、错别字、生造字等,自然也不包括已经被简化的繁体字。台湾人士所说的“正体字”,指自古传承下来且经过规范确认的字,不包括异体字、错别字、生造字等,自然也不包括大陆的简化字。所谓“传统字”,实际上就指经过整理的繁体字。无论换哪种说法,都绕不开海峡两岸的繁简之争。

繁简两种字体都从传统中来,是一奶同胞的亲兄弟,但因政治地域多年隔绝而产生歧异,对两岸同胞心理的影响,对下一代的语文教育,对中华文化在世界的地位与影响力的提升,都有诸多不利。

近年来,两岸关系出现令人可喜的新局面,为追求和平与双赢,在存异求同的基础上,增进了全面沟通的深度,呈现出历史上最为良好而珍贵的时机。语言文字是民族文化载体,两岸在同宗文化传统基础上,语言文字自然应打破思想框框,摒弃成见和偏见,互相倾听,取长补短,虚心合作,逐步向语言文字的统一和规范发展。

二、汉字简化人类社会不断向前发展,作为人类交际工具和文化载体的语言文字,不能脱离社会发展而墨守成规,一成不变。汉字学起来确实难认、难写、难读、难查,有必要进行简化和规范。近千年来汉字的发展总趋势是沿着简化的轨迹而演变,对汉字进行简化和规范,顺应了汉字发展的总趋势。文字本身就是方便人们生产、生活和交流的产物,在对效率要求越来越高的时代背景下,简体字顺应了广大群众对于文字使用便捷、快速的愿望与需求,成为规范应用汉字的主流形体,对大陆地区的经济、社会、文化发展发挥了重要的作用。

《光明日报》刊发的《简体字源话短长》一文指出:“查看现有的历史资料,无论是出土文献还是影印典籍,都能清楚地表明,简体字的历史不是几十年,而是几千年。简体字古已有之。如,从商代甲骨文开始就能见到当今简化字‘从’的身影:两个人一前一后,表示跟从的意思;而繁体的‘從’出现的时间相对较晚(大约在西周)。又如,商代甲骨文里就有象形的‘网’字;在东汉的《说文解字》中以‘网’为正体。”简体字本身就是与繁体字相伴而生的,二者是血浓于水的关系。

汉字简化顺应了汉字发展总趋势,简化字大多数都有约定俗成的历史基础,顺应了群众使用的需要。简化字提高了书写效率,对提高国民尤其是工农群众文化水平有利。简化字笔划少,形体清晰,方便计算机造字和认读。联合国把简化字作为中文的规范字体,已成为国际标准。随着中国国际地位的提升,随着中华文化在全球日益广泛深入的传播,简化汉字将更广阔的应用前景。

三、善待繁体汉字作为中华文化的宝贵遗产,是中华民族巨大凝聚力和向心力的象征,在延续中华文明之中发挥重大作用的,既包括繁体字,也包括简体字。我国的许多优秀古籍都是以繁体形态保存下来的,繁体字作为汉字发展演变过程中的一种形体,为传承中华文化作出了重要贡献。作为炎黄子孙,应该也必须要善待它。

繁体与简体字是中华文化的嫡亲兄弟关系。无论从传承文化的角度,还是从两岸发展大局而言,我们都不能将繁体字与简化字割裂开来。在宣传汉字文化以及倡导书写方式时,我们在日常生活中使用简化字,但在古籍、文献整理以及书法艺术等特殊领域里,繁体字留有足够的空间。

《国家通用语言文字法》明确可以保留或使用繁体字的范围:(一)文物古迹;(二)姓氏中的异体字;(三)书法、篆刻等艺术作品;(四)题词和招牌的手书字;(五)出版、教学、研究中需要使用的;(六)经国务院有关部门批准的特殊情况。为繁体字的学习和使用保留了一定的空间。

四、繁简转换当前在繁体字使用上,存在的主要问题是:繁体别字屡见不鲜。由于汉字简化存有“一简对多繁”(即一个简化字对应简化前两个以上繁体字)的情况,许多人不能掌握其规律,因而在由简化转换为繁体时很容易出错。在电视屏幕中时常出现繁体别字,例如:“吕後”“西太後”“鍾表店”“中文係”“古人雲”“萬裏長徵”“纖夫的愛”“白發人送黑發人”等等。统编教材初中政治课本有幅插图,画面是林则徐,背景墙面挂“制怒”横幅。可画家把“制怒”繁化成“製怒”。“制怒”是控制情绪,别着急、别发火之意;而“製怒”却是制造愤怒之意。结果是南辕北辙闹笑话。内地一京剧团到台湾演出,在海报上把“武松”写成“武鬆”,贻笑大方。皇族画家爱新觉罗·溥佺别号“松窗”,某杂志却将其繁化为“鬆窗”,出了洋相!

简繁字转换是一项细致繁复的工作,来不得半点的马虎。文字根基不深、文化底蕴不足者,还是老老实实用好通用的简化字,不要轻易改用繁体,以免左支右绌,贻笑大方。

常见的“一简对多繁”,就是以下这30多个字:

谷:山谷、波谷,稻榖、榖穗;板:木板、呆板,老闆;后:皇后、后妃,後来、前後;征:征战、长征,徵询、徵文;松:松树、松柏,放鬆、鬆散;发:發展、引發,头髮、髮型;纤:纤维、化纖,縴夫、拉縴;卷:试卷、书卷,捲包、龙捲风;才:才学、奇才,刚纔;采:风采、采访,採茶、採摘;淀:海淀、白洋淀,沉澱、澱粉;制:制止、克制,绘製、製造;升:升斗、提昇、昇级;舍:宿舍、馆舍,捨弃、取捨;曲:歌曲、曲折,酒麯(或麴)、大麯(或麴);秋:秋天、春秋,鞦韆;签:簽字、抽籖、牙籖儿;辟:复辟、辟邪,开闢、闢谣;面:面容、面谈,麵粉、挂麵;弥:彌合,瀰漫;帘:酒帘、眼帘,竹簾、门簾;历:歴来、经歴,暦法、农暦;里:里程、公里,裏外、被裏;累:劳累,纍赘;困:危困、困难,睏了;几:茶几、几案,幾乎、幾个;获:收穫,獲得;伙:伙食、伙房,一夥、夥伴;胡:胡说、胡乱,鬍子;复:答復、恢復,複雑、繁複;系:直系、中文系,维係、繋念;钟:鍾情、鍾山,鐘錶、鐘声等。

作为学校师生和文字使用者,在读写实践中,遇到文字和词语的疑难,就顺手查工具书。养成这个好习惯,必将受益无穷。还要下点儿功夫,逐渐了解“一简对多繁”的原委。例如“干”字有四种情况,(1)“干”ɡān,原本就有这个字,有四种意义:大动干戈、旁不相干、置之河干、天干地支。因此这种情况的“干”没有对应的繁体字。(2)繁体“乾”ɡān,表示干燥空虚,如乾燥、乾咳、乾妈、乾着急。(3)繁体“幹”ɡàn,表示主要或重要,如树幹、骨幹、幹部、幹校。(4)繁体“幹”,读ɡàn,表示做事,如实幹、能幹。(5)“乾”读qián,只用于乾坤、乾隆以及人名用字(如萧乾、王丙乾)。

如何解决简繁转换易出错这个问题呢?(一)编写字典、词典的字头,在规范字后面附上相应的繁体字,以备查检。虽然目前常用的字典、词典都这样做了,但因举例少,很不解渴。最好在每个词条后都括注对应的繁体字词条。(二)计算机简繁自动转换系统应更加细致规范,为正确使用繁体字提供方便。(三)给高中学生介绍汉字结构和演变知识、汉字简化及繁简字的对应规律,这是必要且可行的。在高校中文专业,简繁转换内容应该列入专业课程。(四)在媒体、出版、广告的文字编辑、古汉语、考古、书法艺术等专业领域,对相关专业从业人员进行专门教育培训,使他们系统掌握繁体字、古文字等知识。

五、繁简统合为推动繁简体字的统合,圆满成功完成中国历史上第二次“书同文字”的盛举,方法与程序极其重要。台湾师大教授何怀硕提出建议(《两岸交流,台湾教授谈繁简体字统合》刊于《人民日报·海外版》2011年10月17日):

(一)语文的研究与改革是高度专门的学术性工作。应该由学界人士主导,成立一个中国语文研究发展委员会之类的学术机构,集合对汉字有研究、有见解,热诚关心的全球学界精英共襄盛举。它是为解决现代汉字的分歧、研究发展中国语文现代化,跨越地域与意识形态的公共平台。

(二)面对繁简体的分歧,统合过程不能急于求成,操之过急。应经过充分自由的学术研讨,思想激荡,集思广益,凝聚成共识,将统合成果分批公布,然后倾听社会意见,再予定案。

(三)具体的程序,建议由一家有基础的机构来召集、筹备。先酝酿、约聘两岸三地及海外华人学界对中国语文有研究的精英为发起人,这应是一个研究与实务的机构,切不可搞成一堆海内外文化名流的“大庙会”。

六、汉字艺术节在两岸交流日益频繁的今天,语言文化的沟通尤为重要。近年来,先后举办“两岸汉字艺术节”、“两岸汉语问题学术研讨会”等,围绕中华文化与海峡两岸的语言生活、普通话/国语推广运动与海峡两岸语文政策研究、海峡两岸汉语国际传播的历史现状与发展协作等议题进行交流讨论。总结历史,交流现在,预测未来,为制订语言政策提供参考,为推动两岸语言研究“更上一层楼”作出实际的贡献。

由中华文化联谊会、中国艺术研究院、河南省安阳市政府与台湾文化总会联合主办的,首届“两岸汉字艺术节”在北京太庙拉开序幕。这是两岸首次共同举办以汉字艺术的传承与保护为主题的文化交流活动。第十届全国人大常委会副委员长、世界汉语教学学会会长许嘉璐致辞说:“汉字艺术节不仅是汉字的节日,更是中华文化之节,是两岸亲密合作、共同弘扬中华文化的盛大节日。相信将成为两岸共同传承、复兴中华文化的一个标记。”中华文化联谊会顾问李洪峰表示,首届“两岸汉字艺术节”对于更好地传承和弘扬中华文化,对于加强两岸文化交流和增进同胞情谊具有重要意义。文化总会副会长林谷芳先生说,在全球化的今天,共同的文化使两岸联系得更加密切。在这样一种趋势下,两岸文化间的合作是非常必要的。

两岸汉字艺术节,以全新的视角审视中华传统文化精神,既突出历史感又富有当代性,亮点频频,为两岸的参与者和公众留下了深刻的印象。

七、繁简共识两岸人士的共识是:繁简汉字的使用不应成为两岸文化交流的心结,也不会成为双方沟通的障碍。台湾“文化总会”副会长林谷芳《两岸对繁简字有高度的一致》指出:“繁简之间有多大的区分?其实简化本来就是生活的需要,就像出现行书、草书一样,这是一个比较自然的趋势。我觉得,只要海峡两岸都能够体会就可以了。”

中国艺术研究院音乐研究所所长田青说:“两岸对汉字的感情完全是一样的,继承、弘扬这份文化的责任也是一样的。简体字古已有之,且简体字绝大部分是从古字、异体字、草书、行书中来的,繁简体字不应当成为两岸的心结。”

台湾知名作家郝明义认为,大陆和台湾在传统文化保护与传承方面各有特色。两岸首次举办大型汉字艺术节,是双方难得的对话机遇。在这样的背景下,汉字繁简本不应成为一个争论的问题。如果肯下一点工夫,繁体字与简体字的融通并不是大问题。越来越多的台湾人开始认识简体字,而大陆也并没有摒弃繁体字。繁简字不应该成为阻碍两岸文化交流的障碍。

八、识繁用简在汉语世界,简繁体之争成为一个热议的文化话题。在主要使用简体字的大陆,“识繁用简”日益成为大众共识。而在台湾地区,马英九在接见侨界代表时指出,台湾使用“正体字”(繁体字),但大陆则使用简体字,他建议可采用“识正(繁)书简”方式,希望两岸未来在这方面也能达成协议。

对于马英九提出关于“识繁书简”的问题,国台办新闻发言人范丽青在新闻发布会上说,两岸同胞同文同种,讲的是相同的语言,使用的是相同的文字。所不同的只是大陆对部分汉字进行了整理和简化,大陆并没有废除繁体字,繁体字在一定范围内继续使用。简化字和繁体字,都是根植于中华文化传统,都是传承和弘扬中华文化的重要载体。

新华网发表《汉字繁体简体,兄弟相煎何急》一文,在几百条跟帖中,大部分网友都认为繁体和简体是汉字的两种形态,是情如手足的关系,应该同生共存。现在许多汉文网站都设了简体和繁体两种版本,以方便港澳台及海外读者阅读,这表明繁体和简体字的应用都有着广阔的空间。两岸同胞面对同一话题,同样关注,同样共识,彰显出中华文化血脉相连,民族情感灵犀相通。

当下,推行“识繁用简”有利于两岸的合作与交流。由于历史原因以及实施不同的语文政策,台湾一直使用繁体字,而简体字在大陆地区已经得到了普及和广泛运用,两岸在汉字使用上出现了不少差异。而今,随着两岸沟通渠道日益扩大,文字交往机会逐渐增多,文字的差异的确给交流带来诸多不便。而“识繁写简”的推行,有利于尽快消除差异,为两岸加强沟通扫除障碍,加强两岸人民的民族认同感和归属感。

海峡两岸人民一奶同胞,繁体与简体是嫡亲兄弟。无论从传承文化的角度,还是从两岸发展大局而言,我们都不能将繁体字与简化字割裂开来。在宣传汉字文化以及倡导书写方式时,我们可以在日常生活中使用简化字,单在古籍、文献整理以及书法艺术等特殊领域里给予繁体字足够的空间。我们应教育孩子们识读一些常用字的繁体形态,让一般人能够“识繁用简”,这既是传承和发展中华文化的合理路径,也是增强民族凝聚力、促进祖国统一大业早日实现的需要。

九、合作编辞典海峡两岸在社会发展过程中,在传承共同传统的同时,但由于分隔多年,对新出现的科技和社会事物的名称,出现了不少差异,如大陆的“激光”与台湾的“镭射”,大陆的“渠道”与台湾的“管道”等。随着两岸交流和人员往来的日益频繁,为使两岸民众在文字使用方面更方便交流,两岸专家学者通过民间的方式,合作编纂“中华大辞典”,用繁体字、简体字同列两岸词语,并统一地名、人名译法,把存在差异的词汇比较陈列,供海峡两岸、港澳地区及海外华人学习使用。此乃“经国之大业,不朽之盛事”,造福后人,功在千秋。

十、文化共传承两岸同胞同文同种,讲相同语言,用相同文字。只是大陆对部分汉字进行了整理和简化,但大陆并没有废除繁体字,繁体字在一定范围内继续使用。摒弃政见,消弭隔阂,使简繁体字互通提上日程,使之成为两岸文化交流的基础。

源远流长的中华文化,是两岸同胞共同的宝贵财富,两岸文化全面交流乃历史之必然。两岸政界和学界的有识之士,应站在中华文化的历史高度,应有历史担当精神,做历史文化传承和两岸文化交流的促进派。在此基础上,逐步建立两岸文化融合体——这是历史赋予我们的重任,是两岸同胞共同的愿景,也是推动两岸关系健康发展的正确的方向。

2013-05-08写于天津华苑碧华里寓所)



上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页   
【内容导航】
第1页:国务院关于公布《通用规范汉字表》的通知
第2页:第二届汉语国际传播学术研讨会在京举行
第3页:中国语文现代化学会汉语国际传播分会理事会名单
第4页:谭汝为:简繁亲兄弟,文化共传承
第5页:钮葆:老舍先生的“舍”就读shě吧
第6页:教育部、国家语委介绍《通用规范汉字表》研制情况
第7页:王立军:《通用规范汉字表》的总体特点
第8页:江蓝生:《通用规范汉字表》与辞书编纂
第9页:《通用规范汉字表》对汉语国际传播具有重要作用


阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:第74期(中国语文现代化学会通讯)

下一篇:第76期(中国语文现代化学会通讯)
相关文章       规范汉字表  简繁之争  学术研讨会 
本文评论
  前文"和因在籽法"为“合音造字法”之误。   (王义然 ,2013-10-30 )
  3、“舍”字也是合音字,其构成为从“十、合”。即在“合”字中间加了个“十”字。造字者用“十”字的声母sh和“合”字的韵母e合成“舍”字的读音。这是“舍”字构成原理唯一可做的解释。 4、至于“舍”字读音的声调,与其他汉字一样,从来就不统一。各种方言环境,不仅声调不同,声母、韵母也会不同。   (王义然 ,2013-10-30 )
  我的观点: 1、“舒”本身就是个合音字,用“舍”读音的声母sh和予读音的韵母u合成“舒”的读音。历史上人们不了解和因在籽法,字书按形声字处理,但没法确定哪是声旁,哪是形旁,多有不同意见。 2、“舍予”是拆字语,也是切字语,他是用反切上下字构成的语言。   (王义然 ,2013-10-30 )
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章