阅读文章

侯永正:漫话《书同文》

[日期:2007-08-15] 来源:《民间汉字书同文研究十周年纪念文集》  作者:侯永正 [字体: ]

——第六次汉字书同文学术研讨会之闲谈杂议

侯永正先生在工作中
湘潭市工业贸易中等专业学校/工贸学校/工贸中专/市一职招生简章

湘潭市工贸学校2018年招生简章(每年更新)

郑重提醒:我校实行全封闭管理,外来人员未经许可严禁入内,前来看校的家长和同学请提前预约登记,我校安排专职老师带领参观。请注意,我校招生工作在7月10日左右结束。

招生热线:13467920032(赵红斌老师


侯永正先生在工作中

  24小时颠簸,我来到上海。或许是要去的地方太僻静,竟没有一辆TAXI[1]肯载我去。我最不愿搭motor-cycle[2],觉得那玩意儿不安全,虽有头盔护着脑袋,可是伤了胳膊腿也不划算。怎奈那车手缠人的工夫十分了得,最后还是让他把头盔扣在我头上,宰去了20元。

  负责接待的是两位文静、热心的漂亮女孩,后来才知道是读大三文科的《书同文》的第三代。这使我想到1981年出生的大四刚毕业的女儿,她找了个翻译工作才干了三天。我这次出来开会,不知她一人在家怎么样了?其实,我要不是结婚晚,孙女也该这么大了。

  上海的酷暑是我言及就冒汗的。我的住屋选择了地下室,住宿费是最便宜的。这也符合我历来的节约传统。虽不能说自己像个苦行僧,但可以说,多年来我把一大半钱财花在WPL[3]上。为了购买这方面的资料,我花费的资金上万,在吃穿住方面则能省就省。来开会的其他人都没有住地下室的,我的房间成了单人间。

  第一个和我搭话的是沈克成先生。他是温州里仁电脑公司的董事长,多年来一直研究汉字的计算机信息处理,是《沈码》的发明人。坦诚,说话不拐弯儿。虽然在一些学术问题上看法不尽相同,但这并不妨碍我们俩最后像朋友那样一块照张相。给我印象最深的是周胜鸿先生。诚挚热情。他为书同文鞠躬尽瘁。那些拜孔方兄为老大的人,准会把这类人当作傻子。这年头,我们颇需要这类傻子。我庆幸自己傻得并不孤独。周先生为表把毕生精力献给书同文的决心,自造坟墓并在墓旁留影,这使我想起古代抬棺征战、视死如归的将士。但愿此举能感动更多的人,大家并肩携手来完成书同文之大业。

  开幕式是在新凯福Hotel[4]举行的。海内外的专家学者会聚一堂。开头那年的会据说是在周先生个人的小居室开的,后来研讨会的规模越来越大,现在移到了星级Hotel。民间书同文研究可谓是在坎坷与风雨中茁壮成长。我虽然是第一次参加会议,但与会者执着追求,勇于奉献,为中华民族书同文之大业而奔走呼吁而呕心沥血的精神,确实让我深受感动。

  研讨会开始。主持人俞步凡先生的几次插话,不乏真知灼见,常常一语破的。在会上的报告发言中,在会后的亲切交谈中,华东师范大学的詹鄞鑫教授、上海财经大学的彭嘉强教授、山东大学的孙剑艺教授都给我留下了很深的印象。他们精深的学术研究;平易近人的作风;都令人佩服。来自台湾的王堯世先生和江澄格先生,热爱中华文化的赤子之心颇为感人。第六感觉告诉我,年轻一代,如何华珍博士、赵一凡研究生等思想更前沿一些。如果有更多机会交谈,我想他们会支持这样一种构想:在全球化背景下,有诸多优越性的中文可以也应该在地球村发挥更大作用。但愿能有像他们这样有扎实的语言功底,善于钻研,勇于开拓的一代,撑起中文走向世界的天下。

  现在也有不少单位举办各类研讨会,有的设在国宾馆,有的还安排了国家领导人接见合影,规格可谓高矣。怎奈那会务费也“水涨船高”,平均每人要花费公家两三千元。像书同文学术研讨会这样,每人只需交100元会务费,就可以提供会餐,赠送论文集及会议资料,免费安排游览、摄影,搞赔本活动的,实在是绝无仅有。

  书同文,语同音,环球无障碍,四海皆知音。这是崇高的理想境界;这是伟大的汉字文化工程。但愿能有更多的人支持、参与汉字书同文这个工程。一人出一点力就可众志成城,成就大业。在不少人追求金钱享受,物欲横流的环境下,搞学问的互相理解、互相支持显得极为重要。现在有些人,为了一场表演,一场球赛或一项广告,肯一掷万金;若肯为学术事业掏几枚小钱,比如资助一下中华民族乃至地球村为便捷交际而架桥铺路的伟业,那该多好啊!愿数以亿计的人并肩携手,走向中华民族书同文,地球村语同音的美好明天。

 

侯永正先生,中国管理科学研究院人文研究所研究员,《汉字书同文研究》丛书编委。

联系方法:辽宁大连市沙区五一路142-52-7-1,邮编116021,电话0411- 4348123。



[1 ] TAXI,出租车,世界多数国家都这样写,汉语中应该接纳这一世界词。

[2 ] Motor-cycle 摩托车,来自英文,法、德文与此近似。

[3 ]WPL”意为“世界简明语言”,是侯永正先生的个人主页,中文全名为《世界简明语言·语言文学网》,分《世界简明汉语》与《世界简明英语》两大版块。URLhttp://www.yywzw.com/wpl

[4] Hotel——酒店、旅馆。在英语、法语、德语等语种中通用。




阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:李禄兴:“汉字书同文研究”是汉字学研究的一个重要内容

下一篇:王敏东:我的三次书同文之旅
相关文章       书同文 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章