贺 燕:“嬛”应该 读作“huán”
一部 《后宫 甄嬛传》引起 几亿 人 的 争议:甄嬛 的“嬛”字 应该 怎么 念?
《咬文 嚼字》总编 郝 铭鉴 在《虽未 入围“甄嬛”仍 被 几亿 人 念错》 中 谈到“甄嬛”的“嬛”读“xuān”而 不是“huán”。他 的 依据 有 两点: 一 是,《汉语 大 词典》“嬛”有 三个 读音,xuān、 huán 和 qióng。二是:甄嬛 名字 的 出处“嬛嬛 一袅 楚宫腰”,形容 女子 婀娜 妩媚 之 姿 。郝 先生 一石 激起 千层浪,一语 引起 千万 网友 热议。
在《汉语 大字典》中,“嬛”有 三 个 读音:1.xuān ①婉美 样貌。参见“嬛嬛”。嬛嬛:轻柔 美丽 的 样子。②轻盈 的 样子。参见“嬛好”。嬛好:轻盈、美好。2.huán 嫏嬛:传说 为 天帝 藏书 之所,后 泛指 珍藏 许多 书籍 的 地方。3.qióng 参见“嬛嬛”。嬛嬛:孤独 无依 的 样子。
如果 追根 溯源,甄嬛 的“嬛”字 在 古代 确实 应 读作“xuān”。而 在 现代 共时 层面 我们 则 应该 念“huán”。理由 有 以下 几 点。
第一,语言 具有 约定 俗成性。既然 已经 有 几亿 人 读成“huán”,与其 花费 几亿 人 的 时间 和 精力 去 更正,不如“将错就错”。这是 一笔 经济账,不改 的 收益 要 大于 改。况且,词典 编辑 中 就 有“从众”原则。语言 的 本质 是 为 人类 交际 服务 的,而 不 应该 让 人类 服务于 语言 理论。
第二,语言 具有 时代性。我们 生活 在 现代,字音 的 确定 应该 以 现代 汉语 共同语 普通话 为 标准。而 郝 先生 查阅 的 《汉语 大词典》 是 把“古今兼收,源流并重”作为 编纂 原则,反映 的 是 语词 的 历史 源流 和 演变。《现代 汉语 词典》才 是现代 汉语 规范性 词典。在 《现代 汉语 词典》(第6版) 中,“嬛”只有 一个 读音,那 就是“huán”。
唐代 诗人 杜牧 的《山行》中 有 这么 一句“远上寒山石径斜”。这个 “斜” 有人 念“xiá”, 有人 念“xié”。在 同一 本 教材 中,可能 一会儿 是“xiá”,一会儿 又是“xié”,把 学生 都 弄 糊涂 了。其实 这 也是 一个“古今音 之争”的 问题。前者 是 古音,后者 是 今音。普通话 和 古代 语音 无论 是 声母、韵母 还是 声调 都有 很大 差异。我们 已经 很难 去 探知 一个 字 在 古代 汉语 时期 的 确切 读音。学习 文言文,我们 也 应该 用 现代 普通话 来读 古代 的 这些 文章。我们 读“远上寒山石径”的 时候 都是 用 普通话,为什么 偏偏 要 读成 一个 蹩脚 的 古音 “xiá”?这是 语音 上 的“文白 夹杂”。
所以,“甄嬛”的“嬛”应该 把 规范性 的《现代 汉语 词典》作为 标准,读成“huán”。
参考 文献
[1]潮 白.“甄嬛”该 怎么 念,我 糊涂 了[N].南方 日报,
[2]石 剑峰.虽未 入围“甄嬛”仍被 几亿 人 念错[N].东方 早报,2012 -12 -27 .
[3]张 枫逸.国产 电视剧 岂止 是 念错 了“甄嬛”[N].中国 艺术报,2013 - 01 -04 .
(邱 盼盼 点评:语言 的 约定 俗成性 与 时代性 告诉 我们:在 语言 研究 上,我们 也 不能“厚古薄今”。)(李 日晴 点评:关注 社会 热点 语言 现象,分析 有理有据,很 有 说服力。)