第三部份
汉字书同文研究已成“燎原之势”
上海汉字研究史料馆
序 言
民间汉字书同文研究已经有十多年发展历史了!
早在上世纪五十年代,中国大陆进行了汉字简化,有2235个简化汉字被确定为“规范字”,而使用了数千年的2000多个正体汉字却被贬为“不规范字”。从那以来的五十多年,形成了从秦始皇实行书同文以来二千多年以后的又一次“书不同文”的局面。著名语言学家周有光先生说:“汉字简化的好处是明显的,但是,汉字简化的好处是有限的,不宜夸大”。他又提出:“汉字简化有副作用,旧书新书不同,海内海外不同。从国内外整个汉字流通地区来看,旧的书同文破坏了,新的书同文还没有建立起来”。(周有光:《新语文的建设》第238页(语文出版社,1992年出版)这是对汉字简化工作的很中肯的评价。数十年来,人们批评“书不同文”、要求实现“书同文”的声音一直没有停止过。
1997年,台湾学者黄作宏、上海周胜鸿、俞步凡发起组织“汉字书同文研究会”,以学术沙龙形式进行书同文学术研究。
1998年8月1日,在上海筹备成立汉字书同文研究会并召开了第一次书同文学术研讨会,点燃了当今时代的民间汉字书同文研究的第一把火。经过十多年的发展、壮大,先后把书同文的火种播种到了成都、哈尔滨、丹东、北京和秦皇岛,共举行了十二次学术研讨会,如今已成燎原之势!这一利国利民之举很快得到了海内外有识之士的响应,迄今已有四百多名海内外专家学者和各界朋友关心、支持和参加汉字书同文研究活动。十多年来,有200多位朋友和多个学术团体赞助了论文集的编辑、出版经费人民币5万余元;我们已编辑出版了七辑《汉字书同文研究》论文集和一本《民间汉字书同文研究十周年纪念文集》。已经出版的七本论文集收入了160多篇学术论文和多份参考资料,发行到了全国各省、市、自治区及香港、台湾和日本、韩国、泰国、新西兰、马来西亚、菲律宾、法国、波兰、瑞典、加拿大、美国、俄国和德国等地区和国家。
【内容导航】 |
第1页:序言
|
第2页:一、汉字书同文研究的星星之火
|
第3页:二、民间汉字书同文研究在各地的传播和发展
|
第4页:三、先后在各地举办十二次汉字书同文研讨会
|
第5页:四、在上海举行“纪念汉字改革五十周年座谈会”,香港翡翠电视台前来采访并向海外播放
|
第6页:五、编辑出版《汉字书同文研究》丛书
|
第7页:六、开通“语言文字网—书同文研究主页”
|
第8页:七、民间汉字书同文研究业已载入史册
|