阅读文章

质疑《咬文嚼字》评出的十大语文差错

[日期:2007-01-19] 来源:易道禅的BLOG  作者:易道禅 [字体: ]
  例如第一个差错:“将‘像’错为‘象’,这在电视字幕中出现最多”。像”和“象”不能一概而论,有的地方它们就可以通假,有的地方它们还可以借用。像棋、相棋、象棋,这三种写法你不能说它们哪一种正确哪一种不正确。道观里用像棋,寺庙里用相棋,民间用象棋,都有一定的约定俗成。一些电视剧里的字幕常将“对象”打为“对像”,也要看用在什么场合。比如有一部电视剧里的台词:“俺娘今天要俺去对像”,我认为就没有错,这“对像”是动宾关系,意为去看人。“对像”是很多地区方言中“看朋友”的意思;如果她说:“俺娘今天要俺处对像”,那么这一句话中的“对像”就用错了,应该为“对象”,这“对象”是“朋友”的意思,是特定代称名词。
  又如第八个差错:“很多人在寄信时喜欢在信封上将‘收’字,用括号括起来”,认为“用在信封上是错误的”。这也是一个很奇怪的常识问题。为什么它就不能用括号括起来呢?我认为恰恰在信封上将“收”字括起来,既方便邮递员辨认,也利于收信人辨认。例如有一个人叫“秦发”,寄信人在信封上写上“秦发收”,邮递员在收信人的小区喊“秦发收、秦发收”,没人理睬它。写信人若将收字用括号括起来,就不会发生误会。最通常的做法是在收信人后面的偏下方写上收字。英美通行做法是在名字后什么都不写,要写就必须打上括号。中国人习惯写上什么“亲启”“亲收”之类,都是多此一举。《咬文嚼字》在这里最正确的做法不是叫人们取消括号,而是应该教会人们在收信人后面什么都不要写。
  再如第十个差错:“孟子的‘食色,性也’,常被人引为孔子的名言。”这段话出自《咬文嚼字》简直令我惶恐万分。我疑心这段话是否剽窃我的文章,但是却又剽窃错了关键词。我在2006年11月发了一篇小说《一夫二妻》,其中有这么一段话:
  后人常常说孔子曰“食色,性也”,这是诬构我们的先哲。孔子从没有说过这句话。那是一位叫告子的人说的。原文出自《孟子》:“告子曰:‘食色,性也。仁,内也,非外也;义,外也,非内也。’孟子曰:‘何以谓仁内义外也?’”孔子既与孟子非同一时代人,何来问答?长期以来以讹传讹,孔圣人不知背了多少黑锅。
  我这一段话的根本意思是“食色,性也”不是孔子说的话,而是一位叫告子的人说的。使我震惊的是,《咬文嚼字》居然只看到孟子而看不到告子,它把孔子更正为孟子,难道也想让孟子来背黑锅?
  《咬文嚼字》常以纠错大师自居,现在连这种最基本的常识都要张冠李戴,它还有资格去训导广大读者吗?

                ——易道禅2007年元月18日



上一页 [1] [2]    


阅读:
录入:

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:播音员不识字?

下一篇:辞典远远落后于流行语言的时代
相关文章       错别字 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章