閱讀文章

法蘭克福匯報:漢字起名設限在中國引發爭議

[日期:2009-06-21] 來源:  作者: [字體: ]

德國《法蘭克福匯報》6月13日文章:蘭花凋謝在晨露中(作者米夏埃爾·米勒)

“小小的一片朝霞”“展露中的蘭花”“匯聚世界之淚的荷花”——中國人的名字所代表的意義聽起來就像音樂一樣美妙。因此,如果一位中國宮員評價說“十分抱歉,您的名字太生僻,請立刻更改”,這一定會讓人感到滑稽可笑。但在中國有關部門看來,可能有6000萬人的名字過于生僻。

中國政府提出這一倡議,因為它想使國家管理進一步現代化。中國的計劃是,把迄今為止13億公民的手寫身份證更換成計算機打印且帶有彩色照片和微型芯片的二代身份證。在涉及公共安全的場所,二代身份證可供掃描,既能提高檢查速度,也更難以造假。

但是,這么做卻面臨一個大問題:官方計算機軟件只能認識32252個漢字。而編纂于1716年的著名的《康熙字典》收錄的漢字多達4.7萬個,它們構成了今天這種形式的漢字的基礎。換發二代身份證時,可選的字減少了近1.5萬個。

在日常用語中,許多漢字已經被廢棄不用。田納西大學語言學家君達(音)的研究結果證明,掌握大約3000個漢字就足以理解現代的信息類文本。讀懂文學類文本需要3600個漢字。這位語言學家說,如果外國人認識了3500至5000個漢字,就已經達到高級水平。

但是在起名字時,中國人喜歡選擇生僻字。這也因為,中國的姓不能提供足夠的區分特征。例如“王”是中國的第一大姓氏。姓王的人超過9200萬,緊隨其后的是“李”(9100萬)和“張”(8600萬)。《紐約時報》的一份調查結果表明,中國人的姓氏集中程度令人吃驚。100個姓就已經包括了中國85%的人口。做個比較:占美國人口總數90%的人擁有大約7萬個不同的姓。

這種情況表明,中國人的姓所提供的區分特征太少。因此,這又大大提高了名字的重要性。父母花費幾周或幾個月的時間為孩子查找合適的名字,以避免同其他9200萬個姓王的人重名。蘇黎世大學東亞研究所的漢學家沃爾夫岡·貝爾解釋說,中國人起名字不僅僅為了好聽。名字往往也反映了生理特征、時代精神或政治風氣。例如“超英”,起這個名字的人可能生于1958年中國政府倡導“大躍進”的時候。這種現象一直延續到今天:2008年,中國人用下列行動表達了他們等待那場大型體育賽事到來時的興奮之情:僅去年1月份就有4000個孩子取名“奧運”。

但是,中國家長費盡心思給孩子起名字,往往導致出現一些所謂“只用一次的字”——這些字在通常的書信往來中幾乎從來不用,就像莎士比亞創造的“Honorificabilitudinitatibus”(不勝榮光)一樣。這些字除了用于取名外別無他用。它們只是通過名字繼續存在下去,而且也加大了交際的難度——這正是政府反對使用這些字的理由。

為了把名字輸入電腦,政府有關部門沒有保留電腦能夠識別的32252個漢字,它們想讓人們起名字時專門從8000個漢字中挑選。為了這個目的,目前正在編制規范的常用漢字表。

這一倡議在中國引發了激烈爭論。支持者指出,其他國家也存在這樣的限制。例如在德國,名字必須清楚表明孩子的性別,而且不能因為名字給孩子帶來無法忍受的負擔。在中國的漢字之爭中經常被提到的一個現實問題是,一個人找工作時,如果老板不認識他的名字或不知道他的名字怎么念,老板可能就會挑選別人。

反對政府倡議的人認為,自由選擇自己的名字是一項基本權利。許多網絡論壇的帖子說,恰恰那些生僻字給漢語帶來了美感、多樣性和活力,政府不應該限制這項權利。




閱讀:
錄入:湘里伢子

語網特別申明:各專欄專輯作者文責自負,對自己的作品享有完整版權,在語網的發布不影響其再版權,即作者還可另行投稿或出版。任何人均可在本站發布或轉載文章,但這并不意味著本站贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權等問題,請作者來函聯系。

評論 】 【 推薦 】 【 打印
上一篇:中國時報:馬英九提漢字“識正書簡”小看了大陸

下一篇:英國抽象藝術大師“保羅·賀胥黎亞洲巡回展”
相關文章       漢字 
發表評論


點評:
 
字數(限500字,建議200字以內):
姓名:

  • 尊重網上道德,遵守中華人民共和國的有關法律法規
  • 承擔一切因您的行為而導致的民事或刑事法律責任
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀并接受上述條款
站內查詢



 
最新文章