阅读文章

最牛中国元素竟是两个汉字

[日期:2008-09-06] 来源:扬子晚报  作者:张放 [字体: ]
    关于中国元素,最近的报道有很多,但据我了解,这几天最引起老外兴趣的中国元素,竟然是两个汉字。有很多一句中文也不懂的洋记者们,或第一次真正坐下来看北京奥运会的人们,突然间,对这两个汉字,发生了极大的兴趣。实际上,我一看就知道,他们是对两个汉语的发音及意义产生了巨大兴趣,这两个汉字就是:“jiayou,加油”。

》广告》彩盒礼盒食品包装盒定制》 金鹰盒工厂:湘潭市金鹰彩色印刷有限公司专注于食品包装盒的设计、生产和研发,主要生产蛋糕盒、西点盒、糕点盒、特产盒、粽子盒、月饼盒、年礼盒、茶叶盒,是湖南较早湘潭唯一一家获得食品相关产品食品用纸包装容器生产许可证的企业。彩盒礼盒定制热线:13973284032(胡敬禹先生 语言文字网站长,1995年毕业于长沙理工大学印刷专业,一直从事于印刷包装行业)《彩盒礼盒食品包装盒定制《广告《



    奥运会开始至今,赛场上的老外们满耳朵听到的震天响的声音,就是“jiayou”。那声音,如此富有节奏感,喊的人又那么整齐不乱。让不少开始迷恋中国文化的老外们,非想弄明白为什么中国人要喊“jiayou”。而之前,他们是想当然地以为,最应该听到的,是“China”或跟“China”相类似的中文发音才对。

    很多老外首先要弄明白的,是“jiayou”的字面意思。当他们被介绍说,中国人齐声呐喊的“加油”二字,其最表面的意思是“加:add”和“油:oil或fuel”时,老外们都蒙了!我的天哪!这怎么可能?再一问中国人,回答的结果是,“中国人的加油其实与加油站里的加油”无关。嘿,老外们就更来劲了:中国人真是太奇怪了,整个中国一起呐喊“加油”,却与“给车加油”无关!

    也不能怪老外们如此惊讶,“加油”这个在奥运会上大放异彩的汉语,的确很难从英语中找到合适的词来对应。也就是说,从发音节奏上说,从内容贴切的程度上看,都很难找到准确的对应词来。当然还是有些翻译,如“Let’s go,”“Go, Team! Go!”啦,等等,但都不能准确地把中文这个“加油”最精确无误地弄到英语中去。最让老外感到不解的是,“加油”不仅在奥运会这种欢乐气氛十分浓烈的环境里使用,而且,也使用到了四川地震的悲伤环境里,当时有很多人打着“中国加油”和“汶川加油”的牌子。也就是说,他们看到“加油”两字居然能同时使用在大悲与大喜两种完全不同的情形之中,却不发生冲突。那么,仅仅用英语中的“Let’s Go!”或“Come on!”等字眼来翻译“加油”的话,就会感到十分不对劲,也丧失了中文“加油”的那股劲儿!

    ■张放 知名作家

    中国人真是太奇怪了,整个中国一起喊“加油”,却与“给车加油”无关!



阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:外国运动员热衷起中文名 奥运村流行写汉字弹古筝

下一篇:加拿大选手的中国汉字“生肖泳衣”
相关文章       汉字  中国元素  奥运 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章