在古代韩国人受中国文化影响,皇室都使用汉字。但是老百姓都不识字,韩国皇室很希望百姓也识字,所以其中的一个人看着窗户就发明了窗户字(韩国语叫窗户文字)。所以韩国语不是像别国文字是发展而来的,而是发明的。这就是韩国语很多语音多很像汉字的原因。直到现在,韩国只有在大的场合才会用汉字。
韩国历史上一直使用汉字。直至15世纪中叶,朝鲜才发明了表音文字,当时被称为“训民正音”,但当时统治阶级仍然使用汉字。韩国政府成立后,制定了《表音文字专用法》,规定政府公文全部使用表音字。但公文的附加条款中允许汉字与表音字并用。1968年,韩国总统朴正熙下令禁止公文中使用汉字,教科书中也不再使用汉字。但1972年汉字又被定为初中的必修课编入正规课程。1973年中学教科书规定重新使用汉字,1995年又将其改为选修课程。1999年2月,当时的韩国总统金大中签署总统令,批准在政府公文和道路牌中使用汉字。这个总统令的颁布,打破了韩国政府50多年来对使用汉字的禁令。现在韩国教育部颁布的教育用“新订通用汉字”为1800个,供日常生活用的“常用汉字”为1300个。
在韩国使用汉字是身份的象征。韩国人每个人生下来都有一个汉字名字。在正式场合时才会使用。比如:《我的名字叫金三顺》中三顺要改名字,添表时就要写汉字名字。韩国的重要地方的牌子也用汉字,就像古代只有皇宫中才可使用。这些看韩剧都会发现。比较典型的是《大长今》《我的老婆18岁》,中都有很多汉字。
韩语中有70%词是汉字词,而从韩国的姓氏和中国的姓氏更能说明韩语和汉字其间的联系。以韩国现有两百五十个姓氏来看,中国人流入朝鲜的姓氏占其50 %以上,这个50%又是什么概念呢?就是说,每两个韩国姓氏中,就有一个是中国人(绝大部分为汉人)的后裔仍然保留着祖先的姓氏,而1985年的韩国官方统计,仍在使用中国祖先姓氏的韩国人在1000万以上(这还未算其和其他姓氏的亲缘关系),这个数字已接近当时韩国人口的三分之一(不过在韩国被称为归化姓氏)。
综上所述,在韩剧里出现汉字也就一点也不奇怪,而且在韩国到处可见中国的文字,作为中国人,你是不是也感到很骄傲呢?