台湾学者,台湾国语推行委员会前委员
自2001年9月出版第1辑《汉字书同文研究》以来,我们已先后在北京、台湾和香港出版了六辑论文集,共收录由92位作者撰写的论文146篇;相关资料及通讯20多份;遍及祖国大陆和香港、台北、基隆、苗栗、嘉义等地区及新西兰、瑞典、日本等国家。
纵观六辑论文集,从内容上来看,基本上包括了海内外有关汉字书同文研究各个方面的成果,体现了发扬学术民主的“百家争鸣”原则,具有鲜明的民间自发学术研究的特点。在各界朋友资助下出版的《汉字书同文研究》丛书,在中国的语文研究和语文建设领域内独树一帜,有它应有的地位,而且必将产生越来越大的影响。
从第三辑开始,我们还制订了编辑论文集的四项原则:
1.无论是国内作者还是海外作者,其论文内容必须以纯学术讨论为限,不能涉及政治等敏感话题;
2.与他人辩论的文章,要以理服人,不能感情用事,更不能有辱骂、讽刺等不礼貌的言辞;
3.文章要有自己独到的新颖见解,力避人云亦云或抄袭他人;
4.主编人员不根据自己的观点选文章,所选文章的观点并不代表主编者观点,文责由文章作者自负。
这些原则,一直得到大家的广泛认同,并在学术研究活动中得到贯彻。
同时,我们还认识到,民间自发的汉字书同文研究,也有利于促进国家通用语言文字的规范、丰富和发展。《中华人民共和国国家通用语言文字法》第6条规定:“国家颁布国家通用语言文字的规范标准,管理国家通用语言文字的社会应用,支持国家通用语言文字的教学和科学研究,促进国家语言文字的规范、丰富和发展。”我们的书同文学术研究,应该遵循国家通用语言文字法的精神;所以,我们每次在编辑论文集的时候,都重申“不能对有关的国家政策不负责任地抵毁和攻击,不涉及政治等敏感性内容”这一重要原则。正因为如此,我们有多篇论文被编入由教育部语言信息管理司等单位编辑,商务印书馆出版的《汉字规范问题研究丛书》,为国家制订《规范汉字表》做出了贡献。今后,我们将一如既往地努力,“坚持严谨求实的治学态度,树立理论联系实际的优良学风,积极支持和参与国家语言文字规范标准的研制工作,为我国社会主义现代化建设作出应有的贡献。”[1]
我们还建立了三个网站(页)。一是湖南胡敬禹主持的《语言文字网》(www.yywzw.com);二是台湾基隆戚桐欣主持的《中易系统网》(www.cbs-123.com);三是新西兰王和主持的《华文研习社网》(go3.163.com/aajjyy/wang00.htm)。
至今,我们已形成一支以高校正副教授为骨干的学术研究队伍,并在2002年组成了一个松散的学术顾问班子——《汉字书同文研究》丛书编审委员会。最近,为了更好地做好丛书的编辑出版工作,编委会又增补了四位新编委[2]。这必将为编委会增添新的活力,使之焕发出更加蓬勃的生机。
从学术研究的具体内容来看,我们近期的研究课题主要有:
1.书同文的目标、任务、标准和范围;
2.书同文研究的原则和策略;
3.非对称简繁字的整理;
4.非等同异体字的整理,等等。
[1]袁贵仁《〈汉字规范问题研究丛书〉总序二》,载《简化字研究》,商务印书馆2004年9月第1版。
[2] 新的编审委员会名单请参阅本书卷首插页。