台灣與港澳
台灣、香港和澳門,在所有社會的領域裏,一直使用正體漢字。在學習上並不比拼音字更困難。在經濟與科技的發展上,并沒有造成阻礙。在傳統文化的繼承上,沒有斷層的現象。台灣在語文教育和推廣方面,於五十年代初,成立了“國語推行委員會”負責編審中小學語文教材,及成人教育工作。台灣採用“注音系統”教導文字的發音。“注音系統”的優點是,不會與英語的拼音混淆。譬如“Bush”以注音翻譯是 “布希”,以漢語拼音翻譯是 “布什”。台灣有一份報紙,叫 “國語日報”,每個漢字旁都有注音,不僅是學生學習語文的好教材,同時也是一份很好的語文參考資料。
由于於中國大陸十三億同胞仍陷在漢字改革坎坷的途徑中,失去了傳承和發揚中華文化的潛力,港、澳及台灣傳承的正體漢字已成了瀕臨絕種的中華文化。為了不要使這顆文化復興的種子被淹滅,不僅要盡力的維護它,更要使它發揚光大,隨時為民族文化的復興及未來亞洲儒家文化圈的建設做好準備。