阅读文章

汉字发展的科学观及时代意义

漢字在中國大陸的現況

[日期:2014-03-05] 来源:语言文字网  作者:吴鳞 [字体: ]

中國大陸

 

中國自十九世紀二十年代,就有一部分學者提倡漢字拉丁字母拼音化。1931926日,在海參威舉行的“中國新文字一次代表大會”上,中共代表瞿秋白、吳玉章等人,與穌聯代表共同草擬《北方話拉丁新文字》並發表十三條共同宣言,廢除漢字,以拼音文字代替。1952 年,在政務院文化教育委員會下成立中國文字改革研究委員會,研究漢字簡化問題。中國科學院語言研究所俄籍顧問,謝爾應琴柯(Sclchiuchinko)在文字改革委員會議上指示,嚴格的拼音原則,是採用中國共產黨員,在穌俄創造的那套文字,是最適合的1954 12月,中國文字改革委員會估計並宣稱漢字難以在短時間內改為拼音文字,中間會有新舊文字的過渡期,因此在策略上首先須破壞漢字的行體,削弱漢字的功能,以簡體字,創造漢字利於拼音化的條件。簡化的策略包括一,音素化 (文字的本身只代表發音,不具有任何其他文字的意義,因此同音字的數目可以大大的減少。二,多音節詞類化 仿拼音字的寫法,看上下文猜這文字的意思)。三,“文字的簡單化”(減少筆畫)。1956 年推出了,第一批漢字簡化方案,使中國進入了廢除漢字的起動階段,稱為 “一簡”。1977 年,國家推出了第二批漢字簡化方案,稱為 “二簡”。因為二簡出來的文字,結果誰也看不懂,譬如 “副主席”簡化為 “付主席”。所幸於1986年,國務院通知,停止使用“二簡”。

 

根據一簡所造的簡體字,產生了許多的問題。首先是發現漢語拉丁字母拼音化這一條路是行不通的。其次是漢字遭到了嚴重的破壞一,字彙大量的消失,譬如二零零七年,中國沈陽萬卷出版公司,出版了駢宇騫編寫的《中華字源》,書中介紹了當今的常用字(簡體字)二百一十七個。也就是說,常用的漢字由四千個正體字,減少至二百一十七個簡體字。說得更明白一點,就是百分之九十五的漢字從簡體字中消失了,因此造成語文含意上的混淆,如“牛肉麵”成了“牛肉面”。二,字體極端的簡化如把 “鄉”寫成“乡”,把“麼”寫成“么”等等,破壞了漢字結構的原則和邏輯性。三,字體的改頭面如將“葉”寫成“叶”,將“節”寫成“节”等。造成的結果是,簡體字既不是拼音文字又嚴重的破壞了漢字的邏輯性和結構的原則,使中國十三億人的後代失去了認識自己文字的能力,不得不將一部分的文獻,翻譯成簡體字。有鑒於此,中國大陸的有識之士及學者們一再的呼吁,恢復正體漢字。中國大陸官方則非常保留的在簡體字上作微調和修改。以下我略述中國大陸近年來民間與官方對漢字改革的建言與政策。

 

1. 民間學者對文字改革的討論與建言

 

民間討論漢字的應用,最早是由袁曉園女士於198810 28日,在北京漢字現代化研討會與人民日報,舉辦的漢字研究談會上,提出主張把繁體字作為印刷體,把簡體字作為手寫字體。

 

2004 3 11日,茅于軾先生在 《南方週末》上發表,建議在小學選讀繁體字。

 

2006 5 17日 ,前中國國家圖書館館長,任繼俞先生在《光明日報》刊登文章 《漢字識繁用簡的必要與可能》,建議識繁用簡。

 

2008 年,在中國兩會上由郁均劍宋祖英黃宏關牧村等21位文藝界政協委員提交了《小學增設繁體字教育提案》。

 

2009 4 21日,中國社會科學院語言研究所,董琨研究員在陝西師範大學文學院,作題為漢字演變與漢字改革。他認為可以考慮識繁寫簡。

 

2009年,潘慶林先生,在兩會上提案用十年時間分批恢復繁體字。

 

2013 6 30日,在韓國首爾,舉行的十六回國際書同文學術會議上,語言文字學家周勝先生,建議分階段恢復繁體字,並列出了95個對應的簡繁體字,計劃於2014年第17 次研討會,向教育部語委提交建議書。

 

以上大陸語文學者專家們,在將近二十年的過程中,由不同的學者,在不同的時間,不同的場合,提出了他們的建議。他們的見解期待和訴求都是一致的。就是應該盡快恢復正體漢字的應用和教育。理由很簡單:一,所有對正體字一切負面的批評,如難認、難寫、難學,和曾經還批評過不能適應電腦和電字傳輸的應用,今天已證實,這些批評不但是錯誤的,相反的,由於電腦科技及數位化技術的進步,證實正體漢字比拼音文字具有更大的優越性。二,要使中華民族的子孫,有機會傳承正體漢字和它承載的五千年輝煌的華夏歷史文化。正體漢字不僅是個記載信息的工具,並且是個超越語言邏輯思維的文化載體。三,由於今天的簡化字,是當年實施漢語拼音政策的半成品,其中漢字字彙大量的流失,字體極度的簡化和篡改,結果造成中華民族的子孫,成了漢字的文盲。大陸政策當局在過去近半個世紀,為了改革漢字,消耗了大量的人力和財政資源,如果回歸到正體漢字,一切問題都會迎刃而解了。2003 6月“台灣財團法人中國現代化文化基金會”,做了一個《不良漢字善化之調查報告》發表在中國大陸的《語言文字網》上,其中刊登了一個簡體字與正體字的對照表。我覺得這個表是一個學習正體漢字很好的教材。我把它略加整理,呈現這篇文章的最後(表一和表二)。

 

以上歷史資料大部分來自陳明然先生於2012 8 14日發表在 《語言文字網》上識正書簡面面觀的文章。

 

2. 中國官方文字改革的經歷

 

由於電子網絡信息的應用,《GB2312》 二千多個漢字,包括簡化字,實在不夠使用,於19906月,中國公佈了《GB 12345》即《信息交換用字編碼字符集  輔助集》,該集共收集6866個漢字。即使如此,仍滿足不了電腦系統的需求,如IBM 和微軟,甚至中國國內電腦系統,都使用台灣的Big5,大五碼系統並且證實正體漢字在電腦科技及數位化技術領域中 ,在資訊儲存計算傳輸通訊傳播顯示印刷等各方面,比拼音文字具有更大的優越性。以傳輸的效率來講,它比拼音字要高出三到四倍,並且更適合未來智能電腦的應用與發展。1995 12月,中國政府再推出《漢字內碼擴展規範》又稱《GBK》標準碼集,共收集了20902 個漢字,包括簡體與正體。2000 3月中國政府公佈了GB 18030 《信息交換用漢字編碼字符集  基本集的擴充》收入27533個漢字;並於2005年更新,共收入包括少數民族文字字符在內的70244個漢字,2006 5月開始實施。以上的信息交換用漢字編碼字符集,雖然收入了幾乎所有的常用正體漢字,但只限於在電腦及通迅領域使用不像日本,可以在法令公文報紙雜誌電視廣播領域上使用。

 

2013 819日,中國,國務院公佈了《通用規範漢字表》,共收漢字8105個,一共分為三級,第一二級,合計6500字,是為了出版印刷辭書編篡和信息處理的用途。第三級,收集1605個字,主要包括姓氏人名地名和學術術語等。規範字表中字彙的數目雖然增加了,可是一簡多繁(就是“音素化”,只取音捨去意)和部首的模糊化(就是將部首,達意的部分簡化,失去原來的功能)在出台的字表中依然存在。“形意結構”和“同音異字”是漢字的特質,失去了它們,“通用規範漢字表”實際上就是 “通用規範音符表”。其結果是與拉丁字母拼音化的性質,完全沒有區別,只不過是看起來像漢字罷了。其實比拉丁字母拼音更糟的是,它完全沒有拼音字的規律性。這樣的文字無形中造成了文化上及時間與空間的障礙。時間的障礙是歷史,空間的障礙是族群和國家。不過決策當局並沒有完全否定繁體字的使用,譬如在書法、招牌,和研究目的使用的出版物,准許使用繁體字。

 

國務院並且明確宣佈,“在漢字繁簡之爭中,國家明確地選擇了簡化字,這對漢語教學的意義不言而喻”。我想絕大部分的讀者,看到了以上的宣佈,一定感到十分的氣餒,因為滿腔為民族文化復興的熱,被一道聖旨給消滅掉了。這雖然是中華文化復興當前的一個大挫折,但是我希望這個挫折是暫時的,因為漢字是中華民族一個非常重要的融合劑,沒有它,就不會有中華民族。未來的中華民族,也一定會有漢字的因素。歐洲的歷史變化和亞洲最近一個世紀的發展,都可見證沒有漢字或是失去漢字對世界格局產生的影響。

 

最近在網站上看到另一則頗令人吃驚的消息,就是 Google 研發了一個 Chorme 粵語輸入法。使用者不須學習任何發音和拼音的規則,只要用英文字母輸如你猜想的發音,如 “ney”或 “nei”就會顯示 “你”字 ,但只能適用於正體漢字,因為簡體字已經拼音化,失去了 “一字一詞同音異寫”的功能。這是發現正體漢字在電子數碼信息領域中展現優異功能之後,另一個展現在高科技領域中的優越性。我們低估了漢字的功能,其實它是經三千年在人類文化發展的過程中,琢磨而成的,成為唯一超能夠超越語言,時間和族群障礙的文字。因此為了語言教育決不可破壞漢字,相反的,有了漢字文化共識的基礎,不僅它與不同的方言及民族語言沒有衝突,並且有助於共同語言的推廣,這樣的政策在台灣做得很成功。若想要中文走向世界,正體漢字顯然是個唯一的選擇。我十分理解,文字的改革在中國大陸,影響的層面會很廣。中國的決策單位可能擔心影響社會的穩定。不過我認為不須有此顧慮。因為只要向國內民眾說明,這是民族文化復興的大事,是因應時代的改變和國家未來發展的需要,一定會得到全國一致的支持。並且這也將是繼經濟改革開放之後,另一項造福國家民族,令人懷念的文化復興里程碑。

 

3. 中國大陸學者對國務院選擇簡化字的理由略述

 

北京師範大學教授王軍,舉出了五項理由支持選擇簡化字的政策1. 集合多項規範,方便大眾使用。2.消除原有分歧,統一規範標準。3.運用現代手段,科學定量選字。4.考慮不同需求,合理劃分等級。5.照顧民眾生活,收錄專門用字。綜合以上五點理由,用以說明新推出的《通用規範漢字表》其主要的功能是進一步整合以往歷年推出的規範漢字表,因為彼此之間無連慣性,顯得凌亂。

 

中國語文現代化學會秘書處彭澤潤先生,在他發表在《語言文字網》上的文章裏闡述關於字表的特點,與以往漢字規範相比,《通用規範漢字表》有四個主要特點:一是集多個字表於一體,方便大眾使用。通過對以往漢字規範的整合、優化,满足信息化時代漢字應用實際需求,調適已有各規範之間相互矛盾之處 ,用一個字表覆蓋了以往多個字表的功能,全面整合,大大方便了群眾的使用。二是運用現代科技手段,科學定量、收字和分级。遵循漢字發展和應用的規律,運用語 料庫技術等现代化手段,對漢字進行科學定量和合理分级,满足不同領域的用字需求。三是增收專門領域用字,適應信息化時代各領域用字的新需求。通過向公安部、民政部等相關部門和群眾徵集用字,收錄了較為通用的姓氏人名用字、鄉鎮以上地名用字、與人民生活密切相關的科學技術術語用字和中小學教材文言文用字,尽量满足各類證件製作用字和醫藥、氣象、環境等學科門類專業用字的需要。四是梳理漢字的簡繁、正異關,以附表形式呈現了規範字與繁體字、異體字之間的對應關,方便海峽两岸及港澳地區信息交流和海外華人的漢字應用。字表本着以人為本的精神,還調整恢復了45個異字,如淼、喆、堃等,满足人們 在人名、地名命名等方面的用字需要。

 

北京大學中文系教授陸儉明,特別指出《通用規範漢字表》對漢語國際傳播具有重要作用。教授在他的文章一開始就說明:“國外的漢語學習者,有屬於漢字文化圈的,有屬於非漢字文化圈的。對於非漢字文化圈的學生來說,漢字教學是一個很難跨越的坎兒。非漢字文化圈的學生,視一個個漢字為一幅幅神奇的圖畫。普遍對漢字有神秘感;多數學生對學習漢字有一種畏懼。又解釋說:《字表》本質上是簡化字系統的漢字表。暗示是指有利於漢語國際傳播。

 

歸納前兩項支持選擇簡化漢字的理由是,最近推出的《通用規範漢字表》涵蓋了以前不同時期推出的規範漢字表,並且增加了異體字(同音異寫的正體字)的數目。其實究其原因為什麼會不斷有規範漢字表的推出,因為自 1968年 停止使用二簡就發現漢字拉丁字母拼音化是行不通的了。可是1956一簡推出的簡體字仍繼續的使用著。隨著改革開放,社會變得越來越多元化。簡體字顯然在一簡多繁的情況下發生了問題,文字不夠使用造成語意含糊,每推出新的漢字表,就是為了增加一部分的正體字。這樣的做法,名義上是簡化,實際上把文字搞得非常的複雜。最近推出的《通用規範漢字表》顯然仍舊只是個改良版的“一簡簡體字表”。因此恢復漢字完整的本質是有必要的。我還記得小時候學習漢字時,在一年級和二年級,老師把漢字基本的筆順和文字教給學生。到三、四年級已學會了使用字典,不識的字可以從字典裏查得,沒有聽說把字分成等級的。四、五年級已經可以寫文章,辦壁報了。

 

有關漢字漢語的國際傳播,要使漢語走向世界,我有兩點看法:一 ,正體漢字在過去的三百年,已經是全世界華人社會普遍使用的文字,簡體字的出現,反而壞了漢字,使華人圈的文化變得不倫不類。如今在中國大陸移民的餐館裏,可見到有菜單叫九菜炒肉,到華人市場可以看到口老姜這一類簡體字的招牌,真令人摸不著頭腦,使人啼笑皆非。因此這樣的簡體字不但對中華文化沒有幫助,反而使人覺得是出自沒有文化的社會。對於非華人文化圈的外國社會,對中華化文化的興趣,主要在學術界。在國外大學圖書館,東方語文的藏書部,多以正體漢字的文獻為主。中國的歷史文學哲學藝術往往是獨樹一幟最吸引人的。如今教外國人學會了簡體字,結果看不懂中國文獻,其應用的範圍只限於在百貨公司招待中國大媽了。推廣漢語(普通話)不需要把漢字變成音符,在正體漢字共識的條件下更有利於共同語言的教育。漢字的美和他承載的内涵,可以帶給世界上不同國家學習漢字的朋友,對中華文化和人生價值觀新的認識和啟示。   

 

一個國家的語文是否能站據世界的舞台,是靠全世界的人是不是需要它,而不是容不容易學。今天犧牲了漢字本身的價值,造成簡化字,若是為了使外國人容易學漢語,這是得不償失的做法。英文和英語不是容易學的語文,可是大家都需要它。因為自過去的兩個世紀至今,由於西方的文明全方位的發展,幾乎涵蓋了人類生活所有的領域,並且絕大多數偉大的創作與發明,多出自英語系統的國家,譬如在社會變革方面:如英國的工業革命君主立憲,美國的三權分立;在動力和能源方面:如蒸氣機、發電機、內燃機、變壓器、電燈、電池,以至核能發電等;在通訊方面:如電報、電話、電視、衛星傳播及行動電話等;以至鉛筆、原子筆、液晶視屏、照像技術、影印機、雷射打印機等,都是出自英語系國家;在材料科學方面:如水泥、鋁、玻璃、合成橡膠、人造鑽石、合成纖維、塑膠、石油化學等;在電腦計算機方面:如電晶體、集合電路、記意卡、電腦等;在交通方面:如腳踏車、火車、汽車、輪船、飛機等;還有如眼鏡、望遠鏡、顯微鏡、電子顯微鏡;生物學方面:如蛋白質構造和核酸結構的發現,醫院裏必備的儀器:如X-光檢機、核磁共震儀、紫外線和紅外線光譜儀等;生物醫藥方面:如疫苗、麻醉劑、抗生素、胰島素,糖尿病治療,超音波檢查等,還有如維生素、荷爾蒙,高血壓防治藥物(Beta blocker and ACE inhibiter)等;在數理方面:如微積分學、統計學、邏輯學,牛頓的數學和引力論,愛因斯坦的相對論,居里夫人放射物的發現等等。以及近代(1966) 登月的創舉,火星軟著陸,以及 1986 1989 Voyager的外太空探測的成就都是出自美國。至今美國無論是在科學科技經濟甚至文學藝術體育各方面都在世界的領先地位。 因此為了要跟得上時代,要想能分享創造的成果,就不得不學習英語英文了。可是美國的政策是尊重不同的語言和文化在政府和民間機構服務的文件上常包括不同的文字,目前出現了兩種不同的中文。

 

我認為孔子學院今天在世界各地的使命可以歸納為以下三一,發揚正體漢字教育在國外不乏對漢字有素養的人士及學者,邀請他們一方面討論漢字超越語言與時空的功能和它對世界文化可能產生的貢獻以及現代漢字教學科技的應用。參與的族群不僅限於中國大陸的新移民及留學生,並且包括亞洲儒家文化圈的國家如日本韓國越南緬甸以及其他國家的朋友。二,弘揚中華文化邀請學者做有關中華文化現代觀的專題演講與討論,包括儒家的人生人性觀,其它中國哲學思想的內含,中國的歷史文學藝術以及詩詞等對現代社會可能產生的貢獻和影響。三,促進學術交流孔子學院可與當地大學院校及學術機構聯繫,作為溝通國際間學術研究及學術交流的橋粱。



上一页 [1] [..8] [9] [10] [11] [12] [13] 下一页   
【内容导航】
第1页:漢字發展的科學觀及時代意義
第2页:回顧漢字發展的歷史過程
第3页:從歷史上看中國為什麼創造了漢字
第4页:漢字的成熟和規範化
第5页:從生物學的觀點看漢字的演化
第6页:漢字與拼音文字在語意表達上的不同
第7页:學習漢字到底難不難
第8页:漢字在亞洲國家的現況
第9页:漢字在台灣與港澳的現況
第10页:漢字在中國大陸的現況
第11页:漢字與儒家文化對亞洲政治格局可能產生的影響
第12页:表一,正體字與簡體字詞彙對照表
第13页:表二,正體與簡體字,字形對照表


阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:书同文的真谛

下一篇:儒家经典的时代观
相关文章      
本文评论
  漢字發展到楷書為止,已起了革命性的變化: 一、 用『九宮格』規劃筆劃和部件的正確書寫位置; 二、 以物學原理產生的“形符”取代象形; 三、 把古時的單元部件解體,改以筆劃為基本單元; 四、 “環境系統”是部件義理的規劃藍圖,由她演變出來的5 種文字使用意境“意境五蘊”,是界定單元筆劃義理的標準。以具體長短作為意境區分的筆劃,可有效地提高形態表意的可塑性。 五、 使漢字成為真正的“拼義”文字,並可持續性發展。 胡穆華 edmondwu2013@gmail.com   (胡穆華 ,2014-06-06 )
  汉字已经难以理解,由于变化。形声字几乎与拼音字相当,汉人猜的出,他人无法理解。 还是形义字能够理解 好。   (冯斌 ,2014-05-29 )
  形声字只有汉人容易理解,不会世界化,除去它可能成为世界文。   (FB ,2014-05-27 )
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章