阅读文章

被误解千百年的“风马牛不相及”

[日期:2013-12-07] 来源:原创  作者:何明国 [字体: ]

被误解千百年的“风马牛不相及

 

              2013127

 

四川成都  何明国

    

                联系电话:13730617913

 

 

提起“风马牛不相及”这条成语,可谓妇孺皆知、家喻户晓。然而,这条典故的本来意义却被后人们误解了千百年!以致当今的各类工具书和教学书籍均作出了错误的解释。

我们来看看当今权威工具书是如何诠释该条成语的。《辞海》、《现代汉语词典》、《中国成语大辞典》等工具书的解释基本上如出一辙:“《左传·僖公四年》:君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。’,放逸、走失的意思,一说兽类雌雄相诱称为风。意思是指齐楚两地相距甚远,即使马牛走失,也不会跑到对方境内一说即使雌雄相诱,马和牛也不会凑到一起。比喻事物之间毫不相干。”其他工具书或者各类教学书籍均以此为依据进行解读和翻译。

    权威工具书对风马牛不相及”这一典故含义的诠释可谓通俗易懂、一目了然。然而,如果我们仔细琢磨关于典故中的“风”字解释,就会觉得莫名其妙、不可思议、荒诞怪异!因为在古今汉语字(词)典中关于“风”字的条目里,根本找不到上述不可思议的条文释义——,放逸、走失的意思,或者指兽类雌雄相诱。试想,这种怪诞的释义为什么只出现在“风马牛不相及”这条典故的诠释中呢?千百年来,学者们和普通百姓对“风马牛不相及”中关于“风”字的理解和诠释,都一脉相承并深信不疑。东汉服虔西晋杜预朝的孔颖达、南宋的杨万里明朝的汤显祖朝的张岱,到近代的梁启超鲁迅邹韬奋等文人学士,再及当代的学者们,无一不是这样理解、认同、使用和传承“风”字这种怪诞释义的。

如果细细琢磨历代学者对“风马牛不相及”一词及其“风”字的解释、使用和传承,我们心中就会不由自主地产生纠结和疑惑:传统的解释对吗?春秋时期的人们形容两地遥远或者彼此井水不犯河水,为什么偏偏要用“牛马走失”或者“公牛不引诱母马”或者“母牛不引诱公马”这种不符合正常的思维方式来打比方呢?

只要我们认真推敲斟酌一下,就不难发现传统解释出错了。错在哪里?首先错在句读断错了。风马牛不相及”一词的原文全句是:“唯是风马牛不相及也”。在春秋时代,人们书写的文章是没有标点符号的。“唯是风马牛不相及也”这一典故,原本是由两个单句组成的复句,结果被春秋以降的后人们误作一句话的单句来理解了。“唯是风马牛不相及也”应这样解读:“唯是风马牛不相及也”,而不是“唯是风马牛不相及也”。按照“唯是风马牛不相及也”这种理解,“风”就是风雨雷电的“风”,指的是空气流动的现象,而不是指“放逸、走失,或者兽类雌雄相诱”的意思。不难想象,在《左传》成书的春秋时期,马、牛应该是快速的交通工具了,比马、牛速度更快的,非“风”莫属了。沿着这样的思路深究下去,我们心中就豁然开朗起来了。原来《左传》的作者想要表达这样的意思:除了自然界的风以外,即使是像马、牛这样善于奔跑的动物也难以到达这么遥远的地方。

按照对“风”的上述的全新含义进行理解,再来解读该典故的原文。《左传·僖公四年》:“四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:‘君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也,不虞君涉吾地,何故’?”它的白话意思是:鲁僖公四年(公元前656 的春天,齐桓公联合(另外七个)诸侯国的军队进攻蔡国,蔡国溃败后,诸侯国军队又进攻楚国。楚成王派出的使臣屈完对诸侯国军队统帅说:你们居住在遥远的北方,我楚国位于遥远的南方,两地相距这么遥远,只有风才能做到(进入对方的领地),即使像马、牛这样善于奔跑的动物是做不到(进入对方的领地)的,没想到你们居然准备进入我楚国的领地,究竟是为什么呢?上述对“风”及其典故的新理解,就比自古以来的传统解释贴近实际、符合逻辑、遵循常理。

由此观之,“风”之所以被解释为“放逸、走失”或者“动物雌雄相吸引,是因为人们千百年来的断句错误及其错误诠释苏东坡说:“旧书不厌百回读,熟读深思子自知。”由于世人好读书不求甚解,或者因为错误的诠释无伤大雅,以至于人云亦云、代代相传,最终造成了该典故的历代解释与《左传》作者原意之间的“风马牛不相及”的千年尴尬。

《孟子》云:人恒过,然后能改。希望各类工具书和教学书籍能够及时对风马牛不相及”条文的释义进行修订、更正。

 

 




阅读:
录入:P19MCCFSH

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:支持日本扩大防空识别区!

下一篇:发表文章时欢迎选择相应的“专题”
相关文章       成语 
本文评论
  风字如何解,请到楚地,不要凭空臆想   (111 ,2021-10-27 )
  感同身受!你的解释拨云见雾!准确合理!高手在民间,专家也有出错的时候!   (存一堂主人 ,2021-12-27 )
  考证或不能使人信服   (夏虫 ,2021-12-28 )
  马牛,作动词用,把……当作马牛(交通工具)。风马牛=“把风当作马牛(交通工具)”。全句意思,“(我们距离这么远)就这个原因,就算拿风当作马牛(来乘坐)也联系不到。“说简单一点,我跟你八杆子打不着。 类似用法还有范成大“云车风马小留连“。 这个说法可有可取之处?   (foxftn ,2022-01-05 )
  如果说风之速马不相及可信。而牛行之慢与马不相及。故牛马同时起性发情不会交配,是也!   (韩昌凯 ,2022-01-10 )
  牛也跑的快吗?故作惊人之语,实则不动脑子。   (1 ,2021-08-10 )
  Hou nice   (王子晨 ,2021-10-02 )
  建议你多读一读《尚书》,看看里面是怎么用“风”的。。。   (。。。 ,2018-10-27 )
  贵校真是精彩   (沽名钓誉 ,2018-06-13 )
  有人找到的依据是,后汉贾逵注称:“风,放也,牝牡相诱谓之风。”可以对此研究一下吗?   (R ,2014-02-05 )
  此文解释得很好,不然我也会误解一辈子!但误解也有误解的好处,只要说得通,使这段话具有了多重涵义,各有各的用途,这就是中国汉语文化滋生繁衍的由来和结果!   (ZGXP会员 ,2013-12-15 )
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章