原文:使用拼音就是死罪!
驳对:不识拼音就是文盲!
原文:英文歧义结症:
Dumpling:汤圆、糯米饭、糍巴、烧卖、打糕、糖麻圆、二块粑、八宝粥、甜酒巴、驴打滚、醪糟、年糕、糯米稀饭、油炸粑、元宵、……等等;
驳对:拼音标注标读:
汉语 |
汤 圆 |
糯米饭 |
糍巴(粑) |
烧 卖 |
打 糕 |
原拼 |
Tangyuanr |
Nuomifan |
Ciba |
Shaomai |
Dagao |
新拼 |
Tauvam |
Nurmkfat |
Cjba |
Soamay |
Dcgao |
汉语 |
糖麻圆 |
二块粑 |
八宝粥 |
甜酒巴 |
驴打滚 |
原拼 |
Tangmayuanr |
Erkuaiba |
Babaozhou |
Tianjiuba |
Lvdagunr |
新拼 |
Tavmbvam |
Erkidba |
Babaqzoe |
Tnbjiwba |
lujdcgso |
汉语 |
醪 糟 |
年 糕 |
糯米稀饭 |
油炸粑 |
元 宵 |
原拼 |
Laozao |
Niangao |
Nuomixifan |
Youzhaba |
Yuanxiao |
新拼 |
Lapzao |
Nnbgao |
Nurmkxifat |
Yovzhbba |
Yubxao |
原文:Windows:视窗操作系统、窗台、窗框、窗户、橱窗、窗子、视窗、窗外、窗玻、窗画、窗口、……等;Power:电源、动力、开关、能源、力量、省电、……等等;……
驳对:用拼音标注标读:
汉语 |
窗 台 |
窗 框 |
窗 户 |
橱 窗 |
窗 子 |
原拼 |
Chuangtai |
Chuangkuang |
Chuanghu |
Chuchuang |
Chuangzi |
新拼 |
Ciutaj |
Ciukig |
Ciuhg |
Chvciu |
Ciuzy |
汉语 |
视 窗 |
窗玻璃 |
窗 画 |
窗 口 |
电 源 |
原拼 |
Shichuang |
Chuangboli |
Chuanghua |
Chuangkou |
Dianyuan |
新拼 |
Shlciu |
Ciuboly |
Ciuhud |
Ciukow |
Dndyub |
汉语 |
动 力 |
开 关 |
能 源 |
力 量 |
省 电 |
原拼 |
Dongli |
Kaiguan |
Nengyuan |
Liliang |
shengdian |
新拼 |
Dotll |
Kaigna |
Nnvyub |
Lllid |
Siqdnd |
原文:等等诸如此类的拼音英文,都会有着多种多样的歧义。
驳对:等等诸如此类的原拼新拼,都可进行声韵结合的标注。
原文:既会汉字又会拼音英文的往往都是,一般场合使用歧义的英文,在严肃场合,就使用能够上得了法庭严谨的汉字了。
驳对:既会汉字又会拼音英文的往往都是,一般场合使用标准的汉字,在严肃场合,就使用能够上得了法庭严谨的双语了。
原文:譬如说,日本囯的拼音片仮名与拼音平仮名,企图用来实现汉字拼音化,结果是半路杀出个程咬金,拦路虎同音字词问题重重,日本囯就采取了紧急刹车,汉字与仮名混用。
驳对:譬如说,共和国的汉语繁体字和汉语简体字,准备用来实现汉语拉丁化,结果是半路杀出个简化字,扫盲班摩拳擦掌互帮互学,共和国就施行了拼音方案,汉字与拼音同行。
原文:漢字繁榮電腦時代 驳对:漢語文化資訊時代
仮名就是魑魅魍魎 拼音並非妖魔鬼怪
使用拼音就是死罪 不識拼音就是文盲
徹底漢字化全世界 閉關自守有何能耐
漢字絕對一統日本 拼音架起科學橋樑
未來世界皈依漢字 中西結合攻克天外
今為漢字黨的天下 巧與拉丁互融互通
我們日本的漢字黨 中華神州傲然不敗
原文:譬如说,韩国的拼音谚文,若是离开了汉字,韩国的地名、人名、案例、……等等的法律名词,就会是一锅粥,所以说,韩国的身份证与户口册都得必须有繁体字的姓名的。
驳对:譬如说,中国的汉语拼音,涵盖了全部汉字,中国的地名、人名、案例、……等等的法律名词,就会是百科书,所以说,中国的身份证与户口册都得必然是简化字的姓名的。