阅读文章

周胜鸿:从“坐而论”到“起而行”----众人说“识正写简”

[日期:2012-08-22] 来源:语言文字网  作者:周胜鸿 [字体: ]

16目前,在世界範圍裏,繁簡字體對峙的僵局正在打破。

據一位臺灣學者說:大陸遊客訪臺自由行,民間用「簡化漢字」招徠,當局不反對,只提示公務單位要用「正體」。筆者案頭有幾份來自海外的華文報刊:美國的《世界日報》,菲律賓的《華文教育》,香港的《語文建設通訊》等。幾年前,這幾份來自海外的華文報刊一律都是使用繁體漢字排版的,現在有了變化。《世界日報》是屬於臺灣的聯合報系的一份面向華人的報紙,它主要是用繁體字排版,但是也在某個版面使用簡化字排版。例如:2010105日的報紙,其第六版是兒童專欄,刊出了三篇文章,每篇都分別用繁簡字體印刷為兩篇文章,排列在同一版面的上下兩半部分:其中一篇稍長的散文小溪《學習中國文化》占主要版面,還有兩篇短文則插排在右邊:其一是畫中有話《特殊顧客》,其二是兒歌花《秋夜涼》。編輯還在兩組繁簡字文章中分別加上注音符號和漢語拼音。菲律賓的《華文教育》,也偏重於使用繁體字排版,其中的三分之一篇幅使用簡化字排版。香港的《語文建設通訊》早在十多年前就宣告並採取一刊兩字的方法來排版了。開始時期,它偏重於使用繁體字排版,只有其中的三分之一篇幅使用簡化字排版。近年來,該刊編輯在文章中使用可簡用簡,該繁用繁和諧體排印。十多年來,我們民間書同文研究者一直主張應該調整一部分簡化字,早日實現書同文;近來,我們已在《漢字書同文研究》論文集編輯時,對一部分論文裏的非對稱繁簡字也嘗試進行可簡用簡,該繁用繁中華漢字和諧體輸入,以20098月由教育部公佈的<<通用規範漢字表>>(徵求意見稿)中的<<簡繁漢字對照表>>裏打“*”95對應多個繁體字的簡化字為基凖,恢復使用一部分被廢除的繁體字來排印。

據中新網2009年6月10日報導:針對馬英九提出漢字“識正書簡”,大陆國台辦發言人范麗青在回答記者提問時說:“關於繁體字、簡體字的問題,兩岸同胞同文同種,講的是相同的語言,使用的是相同的文字。繁體字、簡體字都是漢字體系文字,都根植于中華文化傳統,都是傳承、弘揚中華文化的重要載體,所不同的只是大陸對部分文字進行了整理和簡化”。她表示,隨著兩岸交流和人員往來日益頻繁,如何使兩岸民眾在文字使用上更方便交流,兩岸專家學者可以積極探討,充分論證。

既然簡化字目前不會退出歷史舞臺,繁體字也不可廢除,那麼,目前就只能是“識正寫簡”;而要“識正寫簡”,就应该制定一个汉字的《正體与简體、手冩體對照表》。

我设计中的《正体与简体、手写体对照表》,其宗旨有三个特点:

一是主张汉字也要有正体与手写体两套字体,应该也要与“世界上许多文字有两种字体”相接轨。只有这样,才可能实现汉字的书同文。

二是首先要对于95个“非对称繁简字”作全面的调整,使繁(正)简汉字字体全部一一对应;其次,还要对学术层面上的、比目前我们正在试验的95个“中华汉字和谐体”要更多的“非对称繁简字”作更全面的调整,使繁(正)简汉字字体全部都一一对应,因而能彻底解决目前汉字字体混乱的状况。

三不但要保留原有的简体字(含大陆、台湾及日、韩、新等简、俗体字),而且还应该对一部分还没有简化的、笔画繁多的字继续简化。

鉴于此,我提出了六点设想,作为拟订“手写体汉字”的原则。

第一点设想,大陆有许多简化字是採用偏旁简化类推的,这些本来就属于手写体的简化字,可以确定用作规範的手写体(文中用楷体显示);而且,这类字还可以无限制的类推出简化字(即手写体),从而解决了许多年来许多学者争论不休的“偏旁简化类推度”这个问题。

第二点设想,除了简化偏旁类推可作为手写体这类汉字以外,其他如果简体与繁体是一一对应的,则可以把简体当作正体的手写体。

第三点设想,大陆简化字中有100多个是“非一一对應的繁简关係”的简化字,其中又有音近、音同字与音不同字代替正体字两类。这些被学術界称作“非对稱繁简字”的简化字,大多是採用同音、近音字或异音字代替的新借代字,以文字学的观点来看,实际上都是“新造的錯別字”,这些“简化字”不能简单地全部当作正体字的手写体,首先有必要作全面调整,即先要恢復大部分正体字,使简化字全部与正体字一一对应,然後再确定正体字的手写体。在调整“非一一对应的繁简关係”的简化字的同时,也要对《第一批异体字整理表》裏的许多不该废除的异体字恢復正体字身份;从而可以解决一些学者为“和谐体的字数多少问题”的分岐。

第四点设想,大陆的文字改革还公布了《第一批异体字整理表》。但是,今天看来有许多被“淘汰、废除”的异体字是被扩大化了。近年来,语委在不断地纠正。2009年8月又公布了51个异体字被扶正的字,其中有“喆、淼、堃、昇”等;同时还说:“对异体字不再简單地提“淘汰、废除”,但在使用上有明确要求。所以,可以选一些异体字作手写体。

第五点设想,还可以吸取日本、韩国、新加坡等简化字作为手写体。

例如日本把“廣”简作“広”,并类推简化“扩、矿”。又如:“堯”简作“尭”,还能类推简化“挠、晓”。日语汉字中还存在不少“略字”(简体字)。这些字有许多在字形上跟中国现行简化字完全相同,或者只有个别的笔画的差异,足以证明它们有着共同的源头,而且是“古已有之”的。例如:

宝、边、变、蚕、称、痴、触、床、辞、带、单、当、党、灯、点、独、断、对、堕、国、号、画、会、机、继、尽、旧、觉、来、礼、励、恋、楼、炉、乱、麦、蛮、猫、窃、湿、实、寿、属、数、双、随、孙、体、条、团、湾、万、献、写、学、医、踊、涌、誉、争、嘱、昼、状、壮……

当然,也有另一些日本“略字”跟中国的规範汉字存在着一定的差异,例如“仏〔佛〕”、“姉〔姊〕”、“円〔圆〕”、“ 竜〔龙〕” 等。如果查阅了一些有关的古籍、碑帖、文物等资料,发现它们的绝大多数其实也是源自中国的。当然,例外的情况也是存在的。比如,“仮”〔假〕、“伝”〔传〕、“価”〔价〕、“芸”〔艺〕等字,两国的简化方法不同,虽然其中有的日语“略字”与某些古代汉字的字形相同,也仅为偶合而已;又如,有些日语自创汉字(不一定是“略字”)像“咲”、“峠”、“辻”、“込”、“畑”等,亦并非中国原有的传统汉字。

韩国有几个汉字,有它的“俗体字”,例如:價—“亻十西”、绎-“纟十尺”等,今後可以选作手写体。新加坡也有11个简体字,例如:荅(答),覄(覆)(中国大陆原简作“复”,後又恢复繁体)。又如畄(留)可以类推简化“榴”,还有祘(算),咀(嘴)等

第六点设想,还可以再简化若干个笔划繁多的常用正体字,确定它们的手写体。

如果我们要製订一个“手写体汉字表”,首先可以在大陆的《简化字总表》、台湾的《标準行书範本》、民国的《第一批简体字表》及日本、韩国、新加坡的现有的简体字中去选;其次,则还应该考虑在若干个20画左右的还没有简化的常用正体字中也要确定它的手写体,为廣大民众、特別是为中小学生做一件好事。因此,有必要再对若干个笔划繁多的常用正体字确定它的手写体,例如:耀、囊、暴、嘴、瘤、餐、藏、蒙、鼻、嚼、囊、孽、懿、攫、曦、灌、罐、瀚、疆、矗、糯、纂、羸、羹、蘸、蠹、赣、蹙、戳、繁、壤、霞、爵、厥、攫、麟、纂等。有的字又都作部件用,简化了一个,还能推及几个,例如:“囊、蒙、鼻、囊、爵、纂等。

这些还没有简化的笔画繁多的正体字的手写体,可以在近现代民间汉字改革者的研究中去挑选。我们书同文研究者中间就有像陈家骥、杨士辉、马治平、石月明、门雁冰、蔡永清、高友铭和潘山子仁等许多主张改革汉字的研究者。我个人认为:某些主张汉字拼音化的意见与方案在目前阶段并不是方向;但是,我们欢迎大家齐心协力,共同为研究、选製还没有简化的笔画繁多的正体字的手写体作出贡献!现在已有杨士辉等正在参与其事,我欢迎有兴趣者也能参与《正体与简体、手写体字表》课题的研究;我们将以课题组名义向于今年6月16日--17日在上海举行的第15次书同文研讨会提出此项研究项目征求与会专家的意见;如果能得到大家赞同,并能取得进展,将会编入将要编辑出版的第10辑《汉字书同文研究》论文集。

这就是我们对于“识正写简”和试订《正体与简体、手写体对照》的一些想法。我们衷心希望,有些朋友再也不要拘泥于所谓“与台湾呼应”、“倒退”、“政治第一”、“十三亿人民的使用习惯”等传统思维,而应该“与时俱进”,不断修正研究内容,进行“纯学术性”的研究,为早日实现书同文而开创新局面。

2012年8月19日)



上一页 [1] [2] [3]    


阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:周胜鸿:应该把重建文化强国与“汉字文化圈”提到议事日程上

下一篇:周胜鸿:汉字“识正写简”字表(征求意见稿)
相关文章       识正写简 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章