阅读文章

纯英文店招有待规范

[日期:2007-02-05] 来源:东方网-文汇报  作者:周其俊 [字体: ]

  开放的国际大都市上海吸引了诸多国际品牌,然而,或许是由于这些品牌认定自己的知名度已是“妇孺皆知”,绝大多数都以纯英文店招亮相申城的一些商业街区。

  昨天下午,记者在南京西路上陕西北路至茂名路段短短数百米内发现:ALVIlEROMARTINI、STONEFLY、SWAROVSKI、JACKJONES、VEROMODA等36家英文店招中,没有一家在店招上配有中文对照,这还不包括开设在该地段广场内的品牌商店。

》广告》彩盒礼盒食品包装盒定制》 金鹰盒工厂:湘潭市金鹰彩色印刷有限公司专注于食品包装盒的设计、生产和研发,主要生产蛋糕盒、西点盒、糕点盒、特产盒、粽子盒、月饼盒、年礼盒、茶叶盒,是湖南较早湘潭唯一一家获得食品相关产品食品用纸包装容器生产许可证的企业。彩盒礼盒定制热线:13973284032(胡敬禹先生 语言文字网站长,1995年毕业于长沙理工大学印刷专业,一直从事于印刷包装行业)《彩盒礼盒食品包装盒定制《广告《

  是“品味”和“档次”?

  据考证,在旧上海,租界内商店招牌上的外文店名没有中文标识。一家大名鼎鼎的皮草行叫“THESIBERIANFURSTORE”,还有霞飞路上的珠宝店“MOSCOWJEWELLERYSTORE”、鞋店“VIENNASHOECO”等多家商店,招牌上都没中文,但那是在租界内,品牌店的消费对象是洋人。

  到了21世纪,一些商家们何以喜欢用纯英文店招?STONEFLY的一位负责人直言不讳地对记者说,商店使用纯英文店招,是为了迎合一些顾客崇洋的心理。这名负责人说,STONEFLY在中国的数十家连锁店使用的都是全英文的“STONEFLY”。她向记者透露,她的一些生意朋友,分明做的是国内品牌的商品,但他们都喜欢“绑洋名”,替商品起个英文的名字,并专门用纯英文做店招。

  而ALVIlEROMARTINI的一名人士称,并不知道在使用店招方面国家有什么规定。另一家使用纯英文店招商店的负责人则称,现在全球经济一体化了,使用纯英文店招是与“国际接轨”,显示了“自己是正宗的国际名牌”,纯英文店招是高档的代名词,显示的是商店的“品味”和“档次”。她说,在销售方面,用纯英文店招有利于吸引顾客,有利于商品的销售。

  应当用规范汉字标注

  拿洋文做店招的现象引起一些顾客和市民的不满。上海市民张保平指着几家纯英文店招说:这种行为与有关规定不符,也与中国的国情不合。据悉,《上海市实施<中华人民共和国国家通用语言文字法>办法》规定:公共服务行业以规范汉字为基本的服务用字。招牌、告示、标志牌等需要使用外国文字的,应当用规范汉字标注。违反本办法关于国家通用语言文字使用的规定的,由城市管理行政执法部门责令改正;拒不改正的,予以警告,并督促其限期改正;违反本办法有关规定,不按照国家有关规范和标准使用国家通用语言文字的,公民可以提出批评和建议。语言文字使用不规范且拒不改正的单位,语言文字工作委员会可以在媒体上予以公示。

  不能违反《语言文字法》

  把使用纯英文店招称作“洋奴”,也许不妥,但如果用所谓“与国际接轨”来为使用纯英文店招辩护,显然有点荒谬和可笑。

  有商场辩解,使用纯英文店招,是与“国际接轨”,显示了“自己是正宗的国际名牌”,是商店的“品味”和“档次”。但“国际接轨”、提升商店的“品味”和“档次”,不能违背国家的《语言文字法》。

  记者昨天从有关部门了解到,上海一些商业街区的纯英文店招将被全面清理,所有店招必须在英文店招旁配上中文对照。据悉,前不久,新天地、淮海路等繁华商业街区,已对“违规”用字进行了整改,为纯英文店招及时加注了中文注释。




阅读:
录入:

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:该给地铁各线路起名了

下一篇:谁有资格当“社科院士”
相关文章       中国人出洋相 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章