请问,您知道英文缩写“CRH”是什么意思吗?
一早上班,我便以捉弄的神情将这一问题扔给了身边数位同事,他们的学历依次有:硕士、学士、大专生。答案如我所料,无一人能说出其确切含意。有人眼尖,从当日出版的本地报纸上看到了答案:中国高速铁路!
没错,“CRH”确实是中国高速铁路的缩写,并赫然标在了即将行驶在提速后京沪间的子弹头高速列车机车头上。但这一答案不是标识本身提供的,而是记者报道时加上的说明。那辆硕大的机车上只有孤零零的“CRH”三个英文大写字母,在考验着所有路经的行人、旅客的英文或汉语拼音水平!
假如再问一句:为何这一明明是国产的高速列车要使用“CRH”、而不用中国人一看就懂的“中国高速铁路”、让硕士、学士们也得去“脑筋急转弯”还无法猜中呢?相信无一人能提供准确答案。
全英文标识为何能畅行无阻呢?曾有一位美籍台湾朋友指着古北小区某些全英文标识的店招气愤地对我说:应该去投诉!这样的全部使用英文、没有一个汉字的店招在台湾地区是不允许的!明明是中国的城市,怎么能不标出汉字呢?他有理由气愤。因为,法律有着明确的规定——《中华人民共和国国家通用语言文字法》第二章第十三条是这样写的:“公共服务行业以规范汉字为基本的服务用字。”《上海市实施<中华人民共和国国家通用语言文字法>办法》第十一条中指出的“应当以规范汉字为基本用字”十种情形中的第(七)种就是:“公共服务行业的服务用字”。
其实,使用全英文标识的不仅仅是店招、标语。许多种类的家用电器上从来看不到一个汉字似乎已成行规,给消费者带来的诸多不便,商家早已熟视无睹。
掼出“洋奴”一类的大帽子去指责那些使用全英文标识的人,是一定会制造出新的冤假错案来的。我想,时到如今,已经不会再有人如此表达崇洋了;但如果仅仅用所谓“与国际接轨”来解释此类现象,似乎又高抬了他们。因为,在他们心目中压根就没有意识到这一层意义。因此,用“莫明其妙”来定义他们的行动,或许更为确切。我相信,真的深究起来,那些喜欢使用全英文标识的人们也一定说不出个所以然来,或许只是新奇、好玩而已!
根据国家相关法律条文中的罚则,那几列子弹头机车上的“CRH”还有待铁路部门自行去改正。不妨试想一下:刚刚成功回归地面的美国“发现号”航天飞机上不是用英文标明“USA”,而是中文的“美国”二字,将会引起什么样的后果?
可以设想的结局之一是:美国宇航局(NASA)局长引咎辞职!
这绝不是戏言!