商场管理方:正在制作正规“副牌”
在跟随执法人员对恒隆广场进行执法检查时,早报记者发现,恒隆广场一楼所有店面都用外文标记。不过,经过整改,每个国际品牌店都多了一块汉字“副牌”。在格式上,每块汉字“副牌”上从上至下依次写着外文品牌、中文品牌翻译、所属国家及生产厂商。
不过早报记者注意到,这些汉字“副牌”的形式可谓形态万千。同时,不少商家制作的汉字“副牌”都不大,放在偌大的专卖店里,如果不是刻意寻找,一般很难注意到。另外不少品牌也只在汉字纸牌外简单地包了一层硬壳纸。
在PRADA专卖店,早报记者发现,该店汉字“副牌”是用一张A4纸制作而成。而印有规定内容的A4纸贴在靠近走廊的橱窗上。
对此,恒隆广场管理方解释说,因为9月10日才接到相关通知,加上动员、制作标牌等比较耗费时间,因此目前商场只要求商家按照规范标注汉语,并贴在店内醒目的地方。“目前,不少店家正在根据自身风格设计正规的副牌。整个工作预计到11月份可以结束。”相关负责人表示。
明年洋店招将有中文名参考
对国际品牌店中文名该怎么取?市语委办负责人张日培透露说,市语委明年计划协同相关部门共同组织专家组成课题组,共同编制上海地区国外品牌商品中外文名称对照实用手册,并提供多个参考译名供商家选择。
“比如,ZIPPO的中文名取为‘芝宝’,LEE则以‘犁’命名。这些品牌的中文名其实都经过专家智囊团的指点,并获得了相应品牌国外总部的首肯和认可。”张日培表示,在有了动听、优雅、能叫响的中文名字后,商家也可以进行第一时间注册。