阅读文章

成语故事中英双解:闻鸡起舞 Rising Up upon Hearing the Crow of a Rooster to Practice the Sword

[日期:2013-03-02] 来源:  作者: [字体: ]

  1. 晋代有一个人叫祖逖,他是个有远大抱负的人。
  In the Jin Dynasty(265-420), there was a man called Zu Ti. He was a farsighted man with great ambitions.

  2. 祖逖和好友刘琨感情深厚,而且有着共同的远大理想:建功立业,复兴晋国。
  Zu Ti and his close friend Liu Kun cherished a deep affection for each other. They shared the same lofty goal of rendering meritorious service in rejuvenating the Jin Dynasty while playing the part of pillars of the state.

  3. 一天半夜里,祖逖在睡梦中听到鸡叫声,他把刘琨叫醒,说:“咱们以后一听到鸡叫声就起床练剑吧。”刘琨同意。
  Once, Zu Ti heard a cock crow in the wasteland in his dream at midnight. He then woke Liu Kun up and said to him, "Why not get up to practice the sword the moment we hear the cock crow form now on?" Liu Kun agreed readily.

  4. 从此以后,他们每天听到鸡叫后就起床练剑,春去冬来,从不间断。
  From then on they got up and practiced the sword every day when the cock crowed. Day by day and year in, year out, they never stopped.

  5. 功夫不负有心人,经过长期的刻苦练习,他们终于成了能文能武的全才,实现了自己的理想。
  “Constant effort yields sure success”, as the saying goes. Through long periods of hard study and training, they finally became dually versed in both civil and military affairs. They were then able to achieve their ideals.


  New Words
  ①抱负:ambition        ②练剑:practice the sword        ③间断:stop      ④全才:all-rounder     ⑤理想:ideal


  Culture Tips
  The idiom “闻鸡起舞” is from this story, signifying that a person of noble aspirations exerts himself in time.


  Language Points
  功夫不负有心人  Constant effort yields sure success
  Here “功夫” means “success” or “result”, while “负” has the meaning of “to fail to live up to” or “to disappoint”. This saying means that one could be successful as long as he or she puts a lot of effort in his/her work.
  eg: 西西坚持上中文课,功夫不负有心人,她现在可以讲一口流利的中文了。
  Xixi persevered with her Chinese lessons. Now she can speak very good Chinese. This is just as the saying goes, “Constant effort yields sure success”.


  Reading Comprehension
  1. What is the common ideal which Zu Ti and Liu Kun shared?
  (a) to render meritorious service  (b) to practice the sword
  2. When did they begin to practice the sword every day?
  (a) in the spring           (b) when the cock crowed
  3. Did Zu Ti and Liu Kun finally achieve their common ideals?
  (a) Yes, they did          (b) No, they didn’t




阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:成语故事中英双解:亡羊补牢 Mend the pen after the sheep are lost

下一篇:成语故事中英双解:高山流水 Lofty Mountains and Flowing Water
相关文章       中英双解  成语故事 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章