3组义法的历史 在第二章‘理性主义’中,我们已经说了一些组义法的历史。一般认为,组义法源于亚里士多德的一段论述:为了定义一个概念,比如‘人类’human可以先定义一个更广泛的,包含它的‘族群’genus的概念,这样,‘人类’这个概念只是该‘族群’中的一个物种。其次,亚氏认为:还应该指明它与‘族群’中其他物种的区别。亚氏认为:人类的最大特点是有理性,如果把‘人类’放在动物ani-mal‘族’中,那么,对其他动物而言‘人类’的定义应该是‘理性动物’这样‘人类’一词便可以取消了,我们称它为‘弃名’。现在轮到‘族群’本身的名字了,它是一个更广泛的词汇(如‘物’)中的一个成员,于是,它也可以被取消而换成另一种表达方法。依此类推,我们便能找到一个最高级的‘族群’--‘超族’ summum genus,亚氏称它为‘本原’substance如果我们能够想办法严格地区分这个‘超族’中所有的,曾以某个‘弃名’命名的成员,那么,我们可以从自然界中直接得到所需要的词汇和语言,它将更为真实、系统和有用。亚氏的设想主要是希望将它运用到词法上。他希望将所有词汇从“本原”引出。如果站在拼音文字的立场上,人们很容易感觉到亚氏的这种设想是无法实现的,因为,区别每一级物种时,至少要使用一个符号,如果从‘本原’到这个特定的单词有八十级的话,这个词至少有八十个符号。把一个词搞得这样复杂,违背了单词在语言中的意义。教育家Jeremy.M.Angelin认为“‘单词’就是一种尽可能简单的为了某种目的而忽略其他细节的符号;或者说是概念与表达的媒介。”不难看出,亚氏的这种方法很像汉语中词汇的组织方法。我们假定‘马’代表某一族的物种,那么, 海马、野马、斑马、蒙古马和洋马都可以看做它的成员。瑞典博物学家林奈Carolus Linnaeus(1701-1778)将亚氏的设想应用到生物学上对生物界进行了从新分类,并给出了它们更为简单的名称。 目前生物学家认为,仅热带雨林中的生物种类就有一千万种。如何对它们命名而又使后人能够对得上各种名字便成了大问题。 林奈提出了‘双名法’Binomial Nomenclture便将生物种类划分成人们可以掌握的名字。它将每类动、植物选出一个代表作为‘类’名,当命名任一品种时,先标出类名,然后,再在类名下进行比较。现代生物学的分类法更为详尽,如灰狼grey wolf分成:
表6-3-1 kingdom |
界 | animalia | 动物界 | phylum | 部 | chordata | 脊索部 | sub-phylum | 门 | vertebrata | 脊椎门 | class | 纲 | mammalia | 哺乳纲 | order | 目 | carivora | 食肉目 | family | 科 | canidae | 犬科 | genus | 属 | canis | 犬属 | species | 种 | canis lupus |
犬豺种 |
用拉丁语命名时,词尾大都表示属性如带有ae的词汇相当于汉语的‘科’family。而汉语则不需要这么麻烦,犬科写成犬+科就成了,其原因还是由于汉语的四声,当然,汉语符号多也是一个原因。此外,汉语还有希望把整个分类变成一个词。方法是将所有的关键字连起来如:动、索、椎、乳、肉、犬、豺。七次发音在英语的词汇中是有的,而目前许多汉语的科技词汇也有用七个字的。但是,英语不可能用七次发音表达一个物种的七个侧面。上列对于灰狼的分类实际上是对于它的七个侧面的描述。使人们能够根据这种描述联想起更加丰富的内容。这个优点在所有拼音文字国家也都没有。 汉语的这个优点实际上是为记忆提供了便利。换句话,就是它容易记忆,只有清楚地记住了各种信息才能分门别类进行研究。而分门别类的意义在于把信息分成主次,从而以纲带目地引起记忆。如果有一个人,他有一种方法,能够将上述分类中所有信息的内容和意义都记住,他就可以与其它物种比较和研究;不必再去记忆各种符号来引起这些记忆。也就是说,人类之所以设计出各种各样的符号,其目的只有一个,就是,为了记忆更多的东西,人们不得不先将所有的意思与各种符号联系在一起,经过某些运作以后再将这些符号联系后的含义解译出来。这里要强调的是,不管是设计、运作还是解译的哪个过程,符号与意思都是相互独立的。但是由于各种符号的不同,所能联想到的意思也可以不同。比如脚foot仅从符号上看不出任何意思来,但是一幅脚的图画就可以联想出人的脚和走路两个概念来。所以符号选择的好坏直接牵扯到其它一切学习、研究的质量。达尔文之所以能够发现生物进化论也与林奈的双名法有很大的关系。事实上,很多人将两人的名字并列在同一地位。林奈本人也发现过物种的变异。也许仅仅是对宗教的信仰使他没有深入研究。 汉语中的一些联想情况还可以从下表看出: 表6-3-2 | 生 | 院 | 牙 | 军 | 医 | doctor | hospital | dentist | surgeon |
表6-3-3 | 人 | 菌 | 毒 | 性 | 房 | 理 | 象 | 病 | patient | germs | virus |
venereal | ward | pathology | symptom |
表6-3-4 | 肺 | 肝 | 肾 | 肠 | 脉管 | 关节 | | lungs | liver | kidney | intestines | veins | jiont | 炎 | pneumonia | hespatitis | nephritis | enteritis | vasculitis | arthritis |
虽然‘炎’字可以用tis代替,但是,前面的那几个字母所代表的与第二行的表达不一致,所以还得增加记忆。 表6-3-5 | 盘 | 机 | 器 | 术 | 运 | 法 | 算 | abacus | computer | calculator | arithmetics | operation | algorithm |
表6-3-6 | 戴 | 护 | 慕 | 情 | 人 | 博 | 爱 | esteem | cherish | admire | love | sweetheart | fraternity |
表6-3-7 表6-3-7 对照英,美三军军衔及其中文解释会发现类似现象,读者可在<新英汉词典> 附录中找到,此处不再赘述。 书名:《语言的本质》 作者:苏诚忠 语言文字网(www.yywzw.com)发布 |