閱讀文章

關于漢語言文字的使用,國際上有什么規定?

[日期:2013-02-24] 來源:  作者: [字體: ]
  漢語是聯合國規定的六種工作語言之一。聯合國文件的中文文本用的是包括簡化字在內的規范漢字。

  漢字是由筆畫構成的方塊文字。國際交往時需要把漢字轉寫成國際通用的羅馬字母(即拉丁字母),轉寫需要按照一定的拼寫法。解放以前和解放初期,中國沒有國家的拉丁字母式拼音方案。用羅馬字母拼寫漢語時,所用的拼寫方案紛亂雜呈,各不相同。1958年,第一屆全國人民代表大會第五次會議正式批準公布了拉丁字母式的《漢語拼音方案》,從此,在中國,拼寫漢語有了法定的拼寫法。然而,在外文中,用羅馬字母拼寫漢語地名、人名和其他詞語一直是各行其是,互不相同的。同一個“北京”,被拼寫為“Peking(英文)、Pekin(西班牙文)、Pequim(葡萄牙文)、Pechino(意大利文)等多種形式,使人弄不清它們是不是同一個地名。1977年,聯合國第三屆地名標準化會議根據“名從主人”的原則,決定采用漢語拼音為中國地名羅馬字母拼寫法的國際標準,“北京”就按漢語拼音的拼法寫成B?ij?ng了。1982年,國際標準化組織發出ISO—7098號文件,明確表示漢語拼音已經作為世界文獻工作中拼寫有關中國詞語的國際標準。文獻工作包容面很廣,涉及一切用文字表述的信息資料。這是漢語拼音成為更廣泛的國際標準的另一個里程碑。




閱讀:
錄入:湘里伢子

語網特別申明:各專欄專輯作者文責自負,對自己的作品享有完整版權,在語網的發布不影響其再版權,即作者還可另行投稿或出版。任何人均可在本站發布或轉載文章,但這并不意味著本站贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權等問題,請作者來函聯系。

評論 】 【 推薦 】 【 打印
上一篇:日本漢字與中國漢字是不是相同?

下一篇:朝鮮、韓國使用漢字的情況怎樣?
相關文章      
發表評論


點評:
 
字數(限500字,建議200字以內):
姓名:

  • 尊重網上道德,遵守中華人民共和國的有關法律法規
  • 承擔一切因您的行為而導致的民事或刑事法律責任
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀并接受上述條款
站內查詢



 
最新文章