為甚我要用繁體字
[日期:2013-07-10] |
来源: 作者: |
[字体:大 中 小]
|
為甚我要用繁體字:是因為要用繁體字來寫方言。 多年前尋覓一個字,晉語試過用着或著,也試過寫 扎,都覺不妥。 類似於鬧,近義於弄或搞。 有一天無意看到一個紮,頓時恍然,一個平常的字 已經被簡化混同為扎了,而這個扎的本義是刺插,而紮 的本義是纏束捆綁,泛化為鬧、弄,演變成一個通用的 動了。 紮一把掃帚,從父那兒紮回兩個錢,是打鬧、借貸 的意思。 門爛啦叼個空兒紮一下,這紮是修理的意思。 把頭上身上的紮涮紮涮,這紥是收拾的意思。 院裡亂影影的去紮整紮整,這紮是整治的意思。這 灰牛咋的也紮不住。這紮是管馴的意思。 這些些口袋們絆腳咬手快歡歡兒紮轉哇,這紮是搬 移的意思。 你紮完就去哇,這紮的意思就更寬泛複雜了,在打 塲,紥就是打,在洗鍋,紮就是洗,正在倒油,紮就是 倒……我反覆權衡用簡體還是用繁體的利弊,最終決定 用傳統字體。 繁體字可明晰地從字面上區別,有關扎和紮,有扎 整,也有紮整,前者意思是用針來扎,後者意思整治收 拾。 如挨住與捱住,挨住是最大限度地靠近接觸,捱住 是忍耐住堅持住。 面軟與麵軟,面軟是拉不下面子,麵軟則是和的麵 不硬之謂。 此類情形,可以說俯拾皆是,舉不勝舉。 繁體字轉簡體字,也就是彈指之間,如用簡體字轉 為繁體字,不僅錯誤百出,簡直簡就是一塲災難。
|
|
语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。 |
【 评论 】
【 推荐 】
【 打印 】
|
|