【轶事】
简化字“邓”的由来
袁钟瑞
从陕西省语委办主任岗位上退下来的
1955年,中国文字改革委员会起草的《汉字简化方案(草案)》呈送中央审批,绝大部分政治局委员都画圈表示同意。唯独邓小平同志对吴玉章主任说:“吴老啊,你把汉字这么一简化,我都不认识了!”吴老说:“小平同志,你别说都不认识了,你对哪个字的简化有意见,可以具体地提嘛。”小平同志说:“别的不说,就说我这个‘邓’字吧——左边一个‘丁’,右边一个‘耳朵’,不好看。第二笔往左边拐,第三笔还得回到右边写,也别扭。”当时的《草案》是把部件“登”类推简化成“丁”的,如“燈”简化成“灯”。吴老说:“那你看这个‘鄧’怎么简化好呢?”小平说:“‘鄧’字如果要简化,还不如写成左边一个‘又’,右边一个‘耳朵’呢。草书的‘鄧’就是左边写一个‘又’,‘又’的第二笔下边拐几个小弯嘛。”
吴老将此事向周恩来总理汇报。周总理很慎重,问吴老:“请你的工作人员查一下,宋版书上,‘鄧’字有没有这样简化的?”吴老当时打电话给张瑞泉,张当即到图书馆查,果然在宋版书上看到有把“鄧”简化成“邓”的。总理立即让秘书将张瑞泉接到中南海,张当面将这册宋版书呈给总理看。总理看后放心了,但仍然十分慎重,将此事向毛泽东主席汇报。毛主席说:“他姓邓的不是对这个字有意见吗?这个字听他的,其他的不变了!”
转年初,国务院公布的《汉字简化方案》中,“鄧”字简化成“邓”。
瑞泉先生说起当年这件事,仍然激动不已。
秘书处:100120北京德胜门外大街4号C座606,电话(传真):01058582206