湘潭市工贸中专,湘潭职校,湘潭中专,湘潭市工业贸易中等专业学校,湘潭工贸学校,湘潭市一职,学校简介,招生简章,入学指南

发布日期:2005-11-30

 

5思想

 

     ELL P 4609: “对于思维语言language of thought (LOT)的基本认识是:由一个特殊内容引起的想法。它与一个内在的心灵的语句相对应。这个句子类似于公开的自然形成的语言(日语,乌尔都语,英语等),因此,它有语法和组义原则的性质。这就是说,它的各部分组成服从于某些特殊的结构,而且,它们的组义原则具有对于它们的基本元素和元素的综合体的组义功能。内心的语法可能与自然语言的语法相去甚远。它的基本元素(也许是概念)代表了世界上的各种实体和性质。由于它们是由真实的世界所决定的,而且,它们相互联系是建立在牢固的逻辑基础上的,所以各种公式是建立在真实的基础之上的,并具有真实的价值。

      心灵代表论The Representational Theory of Mind我们这里所关心的与思维有关的概念是一种心灵的状态--意图。这种心灵的意图是具有可以被表达的性质的,或者说,它是与外界有关联的。信仰、心愿、企图、希望和恐惧是不同种的内心状态的意图。有时,人们称它们为目的型心态,因为它的心态中含有提议或者主张的成分,比如,相信萨切尔夫人辞职。的内容的心态。这种有意图的心灵状态,在解释人类行为意图的认知心理中扮演重要角色。例如,由于Jane希望喝到可乐,所以她相信冰箱里有可乐,因此她打开冰箱找寻。用思维语言来衡量,信仰和心愿等等,是将一个确定的内容强加给心中一个代表这个内容的句子。用它来解释Jane的,以冰箱为导向的行为则应该包括对于代表她的信仰和愿望的句子内,各种细节的相互作用。

      在语言学的许多分支里,其实大家都在摸索着前进,谁也不能说找到了确切的答案。我翻译这段文字的目的是为读者提供一些关于思维语言的参考,并不是作为西方语言学的成果来进行介绍。我希望阅读了这段文字的读者能够破除迷信,根据自己的知识条件,在语言学中寻找新的途径。很多情况下,一个普通人的偶然想法会改变几代人的认识。

     ELLP4610在讨论思维和语言的时候,这样写到:这个题目可以分成两个话题。第一,思维牵扯到心灵的运作,或者说表现表现可以是来自真实世界的--如何系鞋带,超级市场的展销品,乔姆斯基目前对于转换理论的观点等--也可以来自幻想、假设的世界-- Hedda Gabler关于动机的描述;如果我们是总理,我们应该怎样做。成功的思维牵扯到操纵这些表现:在超级市场中,计划一个有效的查找路线;决定在我假设的政府中,谁是财政部长。从这些例证中我们看到,表现或者表象是十分必要的,没有它们我们仅仅能够生活在一个很窄小的时空中间,许多从过去的经验中得到的习惯都将重叠在一起,任何计划都会是一连串的错误。还要说明一点,并不是所有的表象都需要变成语言,空间或形体的表象就是个明显的特例。不懂语言的婴儿和没有语言的动物对于空间形体的问题是用直观的方法解决的,这种思维在没有语言的条件下,依然存在。另外,在创造表象的时候,语言是一种非常有力的,并且变化无常的媒介,这就是人们要注意它的影响的原因。

      第二个话题是有一种对于外部世界的即时反应(接住对面飞来的球)以适应这个世界(记住昨天接住了一个球,写下了一个有关碰撞的协定)。越是快速的任务越可能是由非语言的外部因素所反应的表象来决定的(空间,重力);越是需要沉思的工作,越感到语言在表象中的重要性。这个观点虽然很明显,但是在历史上,有关语言和思维的讨论中,人们往往忽略了它。

      讨论语言和思维之间的关系时遇到的最大障碍是必须使用语言来描写这个关系:特别是当企图用一组单词总结思想的时候,发现它是缩略(和不正确)的主观想象。因此,近几个世纪以来,欧洲弥漫着这样的倾向,认为思想和用词汇表达思想是一回事。这个观点来自Port Royal语法的影响,它在1660年研究了不同的心灵运作,并且用不同的语法手段将它们识别出来:用简单的主谓语句型识别主题的评价;用各种句法上的提问手段来识别、讯问,等等。

      从一个更普遍的透视角度, Jenish1796年的一篇竞赛论文中(引自Jespersen1922)识别出国家的崇尚与语言的区别:一个人的所有知识和气质都或多或少地反映在他的语言中、、、希腊人的思维精巧,而且对于感情的提炼非常灵敏。罗马人正统,喜欢理论推导。法国人喜欢大众化和友善。英国人深沉,德国人喜好哲学。他们的语言中都反映了各自的特色。像这样的情操和情趣是一种传统,在十九世纪 Wilhelm von Humboldt而二十世纪由Edward Sapir加以发展。它们在很大程度上受到非欧语言的影响,并在 Wilhelm von HumboldtEdward Sapir 的作品中达到巅峰;人们称它们是语言学中的相对论。用Whorf的话说:我们将大自然切成块状,把它们组织到概念中,并像我们通常所作的那样,规划出它们的重要意义,因为我们是一个同意以这种方式来组织它的群体--一种所有在这个群体中使用语言的人都遵守的协议,也是在我们的语言类型中可以进行各种整理的协议。Whorf给出了不同语言之间词法和(最熟悉的推断就是Eskimoes中有比欧洲语言更多的描写雪的词汇)和句法的例证。他认为,这反映了思维的不同。比如Hopi的语言系统中没有类似英语的过去、现在和将来等时态,所以它们缺乏英国人对于时间与速度的概念。Whorf认为,相同的语法结构必定标志着相同的概念结构:

    英语句子我向后推他的头 I push his head back Shawnee语说是 nikwaskwitepena而英语我把它掉进水里,它漂了起来。 I drop it in water and it floatsShawnee语说是nikwaskhoto。相对来说,Shawnee语中的两句话,在形式上区别不大,因此,可以看出如何分析大自然,如何将各种事物分类取决于语法。

     Port Royal Whorf的这些例证中所缺乏的是评估他们对于语言的感情是否独立于思维过程。谁能够知道,在他们下断言的时候是否将那种主-谓结构的,深沉的英语或者母语与Shawnee的语法结构的影响,从评估中分离出来?最要不得的是听众的脑子中已经用某种语法形成了偏见。因此,同样的信息,由威望不高的方言来表达时,说话者的受欢迎程度就不高。比如Quebec的法语。

      人类的一切活动都需要经过心灵的表述,然后才能够开始。即使是精神病人也有心灵的表述。所以理解心灵语言是十分重要的。在网上讨论的时候,关于方言的问题辩论得非常激烈。应该说,有不少地方的语言学家都希望提高方言的地位,因为地方口语在某些情况下几乎成了人们身份的标志。欧洲国家由于多语言的关系,使得人们容易对于语言的各种功能进行对比,类似中国战国时代的情况,使得人们有条件在更复杂的层面上理解语言与思维的关系。人们也许体会得到,一个信息表达第二次的时候,感觉就与第一次不一样。同一句话,大声说一遍就和小声说一遍感觉不一样,很多人就是利用这种感觉上的区别来学习和记忆英语单词。很容易联想到同一种信息如果用两种语言说出来,那么感觉的差异将会是更大,正是这种差异的对比,产生了很多丰富的思想。也许因为这个关系,许多西方学者容易将计算机语言和人类语言看成是非常相近的表达符号,而相当多的中国学者却依然认为两者是截然不同的语言。但是,这种做法并不可取,我们不能为了多产生一些未知的思想家而分裂我们的语言。非常遗憾的是,我们仅能够说服那些具有高威望的语言地区的人们,从心理上,从道德上不要歧视其他方言。而推广普通话的进程还要继续。因为这是关系到整个国家是否强盛的大事。换句话说是在贫穷的平等富裕的不平中作出选择。按照茅盾的话说是:斗财还是斗气的选择。另外,在当今的社会中,人们在语言上需要对比的对象实在太多了,各门科学为人们带来的挑战已经使我们无法胜任了。

      相对于全世界所有的文字,语言等信息来说,任何一个人实在是终其一生仅能够享受到微不足道的一小部分。我们曾经讨论过,由于每个人所享受到的那一小部分是不同的,所以就造成了人与人之间越来越缺乏共同语言。但是许多人(比如乔姆斯基)认为,人们的内心语言本来是一样的。不一样的部分实际上就是被表达的语言,或者说是自然形成的语言。在选择世界通用的语言时,人们唯一要考虑的问题就是如何减少人与人之间的差距。小颗粒语言的理论正好满足了这个需要。而小颗粒语言与大颗粒语言的根本区别在于;小颗粒语言具有比大颗粒语言更多的载义体。我们知道,人们很容易得到无限多的书写符号,而声音信号却并不容易得到,因此,寻找更多的声音符号是将语言颗粒变小的关键所在。另外,关于Whorf所说的,没有时态的语言就没有时间和速度的观念的说法,我们似乎能够从中看到西方人思维的执着和质朴。如果按照这种解释来分析为什么汉语有上百个亲属名称,比英语多了十几倍,我们就将得到这样一个答案--英国的民事法不健全。因此,我认为一种语言中词汇丰富不丰富并不是什么大问题,关键的因素是看这种语言产生新词的能力如何,而更重要的是,它能够将词汇表中多少词汇,在人们还活着的时候,放进他们的大脑?

      ELLP2713,在讨论俄语时就曾经提到过有关俄语在十八世纪,怎样从无到有地发展新单词的问题:Schepin是俄国的第一位医学教授,他坚持使用俄语讲课,虽然,如他所说,用拉丁语教十节课比用俄语教一节课还容易。另一位乌克兰人Poletika编纂了一本有六国语言的词典,将俄语列为考虑了人类与科学的最大的需要的语言。当时的俄国知识分子意识到自己肩负着先驱者的使命,他们手挽手共同开发这门新语言,他们怀着骄傲的,不可动摇的决心相信它存在着巨大的潜力。1773Svetov俄国表音法的研究的作者将他的同事们正在创造的语言称作:新俄语并认为它开始于17501760年之间。小组的另一名成员 Popovskii,坚信:哲学的时代并没有因为罗马的灭亡而告终:它不会拒绝其他的国家在其后的年代里,用自己的语言讨论、、、面对丰富的俄语,罗马的语言没有任何值得骄傲的地方。世界上没有任何俄语不能够表达的思想。’”这种观点,有些类似目前美国的某些哲学家所说的:希腊和德国的哲学都已经过时,现在该轮到美国人粉墨登场了。

      我也相信,俄语可以表达任何思想。其他任何种语言也都有这个能力。但是关键的因素是以多大的速度和准确度来进行表达。我曾经讨论过关于颜色的表达方法,当讨论思想的时候,我们能够从那里得到一些启发;为了寻找储存在记忆中的某一个位置,我们需要一步一步地深入。例如,第一步,我们知道什么是紫色,然后再理解在紫色的系列中,哪一种是紫红。我认为,这就是在我们头脑中发生的过程。我们可以将某种语言的所有词汇表看作是该语言所表达的所有意思的载体,而每一个单词则将该语言使用者的内心知识分成相应的部分。就英语使用者来说,一般人的五万个单词,将他们的内心知识分成五万份,每一份的精确度应该是1/50,000。当两个单词组合后,意思就分得更细为(1/50,000)×(1/50,000),一个句子有十几个,甚至更多的单词,由此可见一个句子分得多么的仔细。

      对中国人来说,最小的载义体是汉字。常人的汉字量是三千,所以它们将每个人的知识分成1/3,000,而两个字的组合将进一步分成(1/3,000)×(1/3,000)。由于,记忆这个数量级的汉字并不是特别困难,所以,大家的思想可以相互覆盖、交搭。而英语的缺点是每个人的五万单词都是从一至二百万个单词中,根据自己的需要挑选出来的,所以交搭和覆盖的机会要小,容易产生表达及思维的差异,它有利于在某个专业范围内增加胆量,出现新的想法。但是,它必须牺牲专业与专业之间的综合能力。当然,如果连本语言中的综合能力都不能够解决好,作为国际语言就更不适合了。

     ELLP2145用一种马赛克理论来解释印象:这个观点是以马赛克理论为基础来解释什么是印象的:它认为语言的质体被分成许多相邻的小块,就像马赛克一样组成二维空间---- Trier在使用这个理论时并不是没有问题的,因为他认为词汇与词汇之间没有间隙,就像是马赛克与马赛克之间没有间隙一样。

      很多人正在试图用电脑的机理来解释人脑的功能, Wolfgang Klimesch 长期记忆的结构 The Structure of LongTerm Memory 在描写长期记忆的储存和寻找的时候,使用了大量的电脑机理来解释。就目前的知识水平,电脑也许是我们唯一可以参考的对象了。我们可以将1/30,0001/3,000的英、汉语区别看作是电脑不同的格式format的区别。我承认,在心灵的语言中的确有一种编排元素的语法,但是,这种语法非常的简单,几乎就和排列组合差不多。这种语法弥补了各个马赛克之间的缝隙,或者说,各个马赛克因为这种语法而变形。而马赛克与心灵语法的作用都是相同的;即将一个意思缩得更短,以便于在工作记忆中进行各种活动和变化。如果一个句子太长了,我们很可能一时无法理解,这就需要进行第二次思考;第二次思考能够加快句子工作的速度,使之适应工作记忆的需要,如果还不成就要进行第三次、第四次的思考。心灵语言本应该是人们最亲近的、不学而知的语言,但是,由于它无法变为成形的语言,当然它也绝对不会像人们希望的那样成为国际语言。

      黑格尔在他的小逻辑中有很多关于语言与思维的关系的论述,事实上,我认为许多中国人对于小逻辑这本书感觉深奥,离自己太远的根本原因是由于中国语言学的落后,人们接触不到有关语言学的实质的中文著作。一般的学者都以为语言所表达的就是事实,就是真实的思想,仅仅如此而已。黑格尔认为:由于语言是思想的产物,所以凡是语言所说出的,没有不是具有普遍性的。凡是只有我自己心灵的,便是我的,即属于我这个特殊的人的。但语言只能够在共同承认的基础上成立,所以,我不能说,我心灵的表达是如何如何。他认为感情是无法用语言表达的:比如,当我们说愤怒,惭愧和希望等等时,这些词所包含的内容都是我们感觉所熟悉的,但是我们用普遍的方式,用思想的方式把它们说出来。这样一来,我们就排除了许多个别情况,只用语言来表达那个内容,但那个内容仍然是感情。

      在黑格尔的时代,哲学的地位远远地高于科学,所以,人们将所有的需要神秘化的东西都加上哲学的形容词:牛顿至今享受最伟大的哲学家的声誉。甚至科学仪器制的造家们也惯用哲学名词,将凡是不用电磁原理工作的仪器如寒暑表、风雨表之类的都叫做哲学仪器。牛顿的物理学便叫做自然哲学,某些广告也这样写着:保护头发的艺术,根本哲学原则、、、   “凡是有限的名字,决不能令心灵满足。于是,那些东方的哲人不得不尽量搜集更多的名言。无疑地,对有限事物必须用有限的名言表达之。这正是人类认知能力无法超越的限制。只有变成有限的事物后才能被认知,人类也只能认识有限事物的性质。比如,当我们称某种行为为偷窃时,则偷窃一词已经描述了那行为的主要内容,对于一个审判官来说。这样的认知已经算是充分了。--但是,理性的对象却不是这些有限的谓语所能规定的,然而,企图用有限的名言去规定理性的对象正是形而上学的缺点。  形而上学的第一部分是本体论,即关于本质的抽象规定的学说。对于这些规定的多样性及其有限的功能,也缺乏一个根本的原则。所以,这些规定必须经验地、偶然地和漫无次序地列举出来,而它们详细内容只能以表象,以词义或词根为根据去说明;宣称某些词有某种含义,并因此可以用来表示某种内容。这部分的形而上学只能寻求经验的完备性,和符合语言习惯的字面分析的正确性,没有考虑到这些规定的内在的真理性和必然性。

      也许单词多的唯一好处是顺口,英语The process of decoding is regarding as a process of translation解译的过程被被认为是一个翻译的过程。在这个句子中,英语的解译decode是翻译translation所以念上去就比较顺口,而汉语则将字重复了两边,显得别扭。除非改成:解译的过程被被认为是一种符号转换的过程。

 

书名:《语言的本质》 作者:苏诚忠 语言文字网(www.yywzw.com)发布

语言的本质-目录

井田汉字,独一无二的汉字结体构形理论,科学地解决数码时代汉字所面临的问题。

湘ICP备05008125  语言文字网  2003-2013©版权所有