湘潭市工贸中专,湘潭职校,湘潭中专,湘潭市工业贸易中等专业学校,湘潭工贸学校,湘潭市一职,学校简介,招生简章,入学指南

華文講座20.華文與西文,孰優?十 2002-10-25

         主張羅馬化文字的人

         主要原因是什麼

 

華文與西文,孰優?繼續

 

主張羅馬化文字的人

爲何有些人鼓吹廢除華文,提倡拼音文字呢?

l          可能他們受西方專家,學者錯誤批評華文的影響(27)

l          可能他們熱心愛國,想速進強國。

l          可能他們爲了自己個人的利益地位。 

l          也可能他們不深理解拼音文字的真相及歷史。

l          但主要原因,他們不理解華文結構的表達價值。他們只認識華文的外表,便喊難學,難記,難寫,難適合電腦.

 

他們喊華文不適合電腦,這是衝動批判.據北京消息(28)1990年學生打字比賽,一分鐘可達壹百三十五字,成積還快過普通人打ABC呢!據近來說,因為輸入法改進,打字員,每一分鐘可輸入三百個字。如此,西方的普通打字員望塵莫及了!將來中國科學電腦專家們能用聲音控制打字, 那麽東西方打字輸入,輸出就平等了!不必削足適履啊!(20019月,筆者在北京曾目睹『語音書入法』出售。實用效果如何,筆者未知。無論如何,這是可喜可嘉的消息。)

 

他們喊華文難學,難記是可同情的.因爲他們誤會華文是無理性的結構文字.他們才主張少筆的字宜爲上.在外表上,是很合理.若爲書寫迅速,他們可用速寫法,一字一筆或幾個字一筆,這樣豈不是更簡單,更迅速?但行書,草書,速寫,減筆只可用爲個人書寫記錄,而不可用爲公文,不可用爲紀錄典籍。他們把最簡單而且有影像的<車>字改成無影像的<>字。 把有意義的<進>字改成諷刺相反意思的<>字(29)。多可憐。還給西人恥笑呢!(30)

 

華文本身,就存有語音的來原及演變,就存有人生觀,並存有部份歷史,政治,社會,宗教,科學環境觀測的記錄(31).更意外的是隱藏著一些極其聰明,且勇敢的文人作字,諷刺,批判皇帝,佞臣,專政者的行動...讀者將在<華文詳解>書內可見到.在此不多敘了

 

27.甲. After the end of the Second World War, a mission consisting of twenty-seven American educationists recommended to General MacArthur a drastic overhauling of the Japanese education system. They called especially for the abolition of the 'Chinese derived ideograms', since otherwise Japan could never hope to achieved technological parity with the West.

二次 世界大戰結束後,由二十七位美國教育家組成的一個特別任務代表團向麥瑟阿特將軍建議一個徹底修改日本教育系統.他們特別呼求廢除 『由中國傳來的表意文字』,否則日本將永遠不可希望達到西方的科技程度  Albertine Gaur, History of Writing, Charles Scribner's Sons, New York, 1984, p.34.

 

    筆者觀點 屬於超級強國的二十七位教育專家建議必非同小可,但實際上,歲月已證明他們的眼光和建議都錯了!目前,日本仍然使用華文,但是日本的電器通訊,汽車科技早已不下於西方.精微鐘錶技術,照相儀器還勝過西方呢!隨後兩節文章是西方學者的見證:

 

乙.Japan's post-war economic 'miracle' has turned Japan into an economic superpower and made her one of the richest nations in the world.日本戰後的經濟'奇迹' 曾使日本成爲經濟超強並成爲世界最富國之一.  Hugh Cortazzi, The Japanese Achievement, Sidgwick and Jackson, London, 1990, p.278

 

丙.The spectacular and sustained growth of the Japanese economy was one of the most remarkable features of the post-war world. Two-fifths the size of Britain's economy in 1955, by 1992 the Japanese economy was triple that of Britain. By 1980 it was turning out more steel and cars than the United Stated. In 1990s the Japanese economy---the second largest in the world and the leader in many important fields---was 15 per cent of the world total.  日本經濟的驚人持續發展已經是世界大戰後的觸目特色.1955年,日本經濟相當於英國經濟的五份之二,但到1992年,日本經濟卻超過英國三倍.到1980年,日本已經生産鐵和汽車多過美國.到1990年代,日本經濟已占世界總值的百份之十五,是世界經濟最大強國的第二位並且在很多(經濟技術)領域中卻是執牛耳Stewart Ross, Causes & Consequences Of The Rise Of Japan and The Pacific Rim, Evans, London, 1995, p.26

 

28. 現代中國 1991 2 月份, 66

 

29. <>字是個平衡完整最簡單的表形(象形)字.<>字有兩輪 < >,有軸 < l >,有廂  >的形象.< >字只是一個符號, 無影像。 勉強地,也可說<>字形是一個結構鬆弛,沒有車廂,但有軸心脫離一輪的不完善車輛.又可說,<>是個斷軸殘車形象.這種<>是不能負重行遠.恰似他們主張舍優長合理的華文,而取短劣的西方文字一樣.加以這個四筆的『』字形還不能算是簡體,採用一筆的速寫符號才算是簡。

 

通常鳥或隹只可向前飛或行走(chuo4).所以古人曾把隹(chuo4) 二字結合成[]字,以表示不能退後,不停止,而只向前走的意思. 進字屬會意字類並含有隹走飛影像 .因爲這班人可能不懂文字的結構製造規律,所以才接納<>字代<>字,才帶領大衆<chuo4 >走下<>,而口喊是<>步,造成啼笑皆非的情景.細思, 文革時期, 中國科技生産停頓, 文改專家取用<>字代<> , 是否函隱諷刺共產黨領導走下<>的意思呢? 現在領導正確, 中國進步迅速. 這個不合理結構的<>字宜改正了。 因爲習慣,私人還可用這個<>字形。 (私人可用行書,草書,速寫,減筆等作爲個人書寫記錄) 但不可用爲公文。公事包含行政訊息,指示,社會流行報章,雜誌,書籍, 教室黑板字等。

        

可否因爲大多數人用牛犁田而不得主張用拖拉機? 可否因爲大多數人用簡單的算盤而不得主張用複雜的計算器? 可否因爲大多數人書寫潦草而公文布告也可書寫潦草? 若說大多數人使用的事物便是金規玉律。這是媚衆謀私利的語言,又如說社會不需要有博大遠見的領導以及有豐富正確見識的專家了。

 

30. To my surprise, I found that even highly educated Chinese were unaware of the roots of their own language. From the early school to university level, the learning of characters was purely mechanical, with no back ground or explanations. 

     出乎意外的,我發現甚至受過高級教育的中國人都不懂他們語文的根原.從幼小到大學級,學習華文純粹是機械式,毫無說解或理解構造原因. Cecilia Lindqvist, China, Empire of written symbol, English edition, 1991, Harper Collins.

 

31..在<中國的天才>書內,(The Genius of China, Prion, London, 1991, p.29)美國作者羅伯(Robert Temple) 列舉一百項由中國人領先的重要發明.其中一項有關發現太陽汙()點之事,羅伯認爲,中國人甘德 (戰國,楚人)已知太陽有污點,而一千餘年後,西人才知太陽有污點.若果,羅伯稍留意華文,便可知,中國人在三千五百年前的殷商朝代已知太陽有污點了!甲骨文,日字內的一點便是污點的見證.天主基督教認爲太陽是純潔無汙,並批判那些認爲太陽有污點的人是邪教. 中國宗教(可能是道教)卻認爲太陽有烏()鴉生活,所以作<     外囗內烏>字代<>. (有些人認爲, 中國科技落後的主要原因是不採用拼音文字. 相信他們應該從新多多考慮了?)

 

     乙.又據 <鳥的秘密>作者畢亞(Pierre Gingras) 說,1992年,鳥類專家符郎克(Frank B. Gill)發現有毒鳥.它的羽毛可毒死人.西方鳥類學者很驚奇.倘若他學華文,就保正他會更驚奇:二千五百年前,中國人已經知有毒鳥了! <飲鴆止渴>的鴆字,就是毒鳥的名字.中國歷史有很多皇帝用鴆酒毒死人的事故.[北京外國語學院英語系的<漢英詞典>:鴆是荒誕無稽毒羽毛鳥(a legendary bird with poisonous feathers)].(請北京外國語學院英語系的<漢英詞典>編輯修正此注)  Undoubtedly, the most remarkable feathers are those of the pitohuis of New Guinea, which contain a deadly poison. In Ornithology, author Frank B. Gill states that this 1992 discovery raises many questions.(The Secret Lives of Birds, Firefly Books, 1995...1997, p.23)

1990年出版的禽鳥學(Ornithology)書內,鳥類專家符郎克(Frank B. Gill)教授還沒有提到pitohui名.可能在1992(?)年版有提及毒鳥.Frank B. Gill, Ornithology, W.H.Freeman and Company, New York, 1990.

 

1991年,英國康橋大學出版的禽鳥學百科全書內還沒有提到pitohui鳥名,只提及人造化學物質毒害禽鳥情形和禽鳥傳給人類的各種病疫,而沒提到有毒的鳥類.The Cambridge Encyclopedia Ornithology, Michael Brooke and Tim Birkhead, Cambridge University Press, 1991.

 

    1990年出版的世界禽鳥圖解內,列有9,300鳥類名,繪有1,200餘幅彩圖.其中   pitohui pallidus鳥彩圖,但在說解內,完全不提及羽毛有毒之事.把pitohui鳥圖與中國古代所繪的鴆鳥圖(見中典載清康熙古今圖書集成)相比,它們的輪廓很相似.可說pitohui鳥是鴆鳥.在新畿內亞有七類pitohui鳥.The Illustrated Encyclopaedia of Birds, Christopher M. Perrins, Jerome A. Jackson, Hugh Ford, Jonathan ElphickHeadline Book Publishing,1990, p.298, 300

 

       

 Pitohui cristatus                                Pitohui  pallidus  

可證華文對環境物理觀測的紀錄價值. (zhen4)字類屬[注音兼有注意]字類. 結構方式是I$. 鴆字由鳥字和沈字減省結合成. 沈字獲用爲注音且用爲輔助注解字義. 結構含義:鴆是一類(鳥字旁注明是鳥類). 用鴆的羽毛(zhen4)酒便成酖(zhen4). 酖是一種由鴆羽毛沈成的毒酒. 鴆字, 可說是文句被簡化濃縮型成的字.Pitohui只是一個三音節詞,無鳥形象,可說無意思存在.

 

32.24注的英語說解: For anyone struggling, the translation is: Pork pie (lie); stair dancer (a thief who steals from open buildings); boff (hit hard); woodentop (uniformed police constable); Claire Rayners (trainer shoes); jam sandwich (police car).

qrq

本页发布2002/10/25

井田汉字,独一无二的汉字结体构形理论,科学地解决数码时代汉字所面临的问题。

湘ICP备05008125  语言文字网  2003-2013©版权所有