WPL 随想录
(1)神、月及其他
侯永正
在中学教英语与语文的年头挺长,每当我看到学生吃力地背January,February,March……(常把2月当成1月,把6月当成7月)的时候,我就想还是咱们的中文好些:1月、2月、3月……简明易记,逻辑性强,对于拼音文字优于表意文字之说,未敢苟同。英语的十二个月份名,全部来自拉丁语。神的名字占了相当大的比例:1月来自罗马神话中的门神(Janus);3月来自战神(Mars);5月来自美丽的女神(Maia);6月来自罗马神话中专管婚姻、生育的女神(Juno),她是主神朱庇特的妻子。用神或古罗马将军(7月来自Julius Ccesar 凯撒)等给月份命名,现在看来是不科学的,难怪孩子背起来很费力。
全球化使人类需要越来越多的共用词。我常想,如果把象形字“月”加上一个已成为世界共用字符的阿拉伯数字:1月、2月、3月、4月、5月……,确定为世界共用词,各国人民学起来都能省点精力。我还进一步想到,如果西方语言引进“月”“日”“星”“期”四个汉字,就可引进20余个词,换句话说,可为饱受“词海无边”之苦的学习者,精简掉20余个难记的单词:1月、2月、3月……12月; 日期、星期、星期日、星期1、星期2……星期6等单词。或许有人会说,让西方人学汉字岂不太难了,非也,学外语的中国人,可背记成千上万外语单词,老外学记极少量汉字有何不可?或许还会有人说,西方的拉丁文若夹进汉字一定会不协调。中文夹进外文词的,现在大家已经看习惯了,拉丁文字夹进汉字也会看习惯的,笔者曾看过几处西方文字夹汉字的,也没觉得有什么不协调的。至于电脑输入方面的问题也会找到解决办法的,咱们现在的电脑不就能中英文同时输入吗?加个软件,俄文等其他文字也同样能输入,我想这方面不会有解决不了的难题。外国人可直接引进少量汉语字词,当然咱们中国人也可直接引进西方的拼音文字。媒体上常出现 e 时代,e……,“e”似乎在汉语中已取得合法地位。北京申奥成功后,“北京”“奥林匹克”近来成为使用频率极高的词汇,在中国出版的英文报刊中,似应用Beijing 取代 Peking ,参照世界语olimpikoj 用Olimpik 取代Olympic 想来能为更多的人所接受,特别是这里的“C”变“K”,英国都有计划要把发/ k/ 音的“C”改成“K”,我们完全可以先行一步。百姓期盼东西方语言文字在相互交融中变得读写规范、简明易学些。上述虽属下愚妄议,但毕竟道出民众的部分愿望。随着国际交往的日趋频繁,加强外语特别是英语的学习,是十分必要的,但在语言方面也要避免“妄自菲薄”。珍爱并努力学好中文也是有着重大意义的事情。
|