世界简明英语概论
侯永正
大连教育学院附中 辽宁大连 116021
摘 要: 英语是发展变化的语言,我们应顺应语言发展的潮流,促进英语的简明化、国际化进程,如果简明英语吸纳更多的来自东方语言的词汇,兼采东方语言之长,世界人民将会接受它为全球通用语。本文构想的世界简明英语,就将是这样一种东西方人民都能接受的共同语。
关键词:简明化;国际化;世界简明英语;共同语
索引
引言
一、英语的简明化进程
1.英语变革与变革英语
2.五年分阶段改进计划及与此相关的若干问题
3.稳妥渐进的改革英语拼写的构想
4.英语简明化的其他方面
二、英语的国际化
1)拼写形式与读音应与其它语种更一致或接近
2)词汇的规范与统一
3)语句表达的简化与统一
4)词汇有繁简两种形式的,舍繁取简
三、世界简明英语
(1)Plain English 的提法
(2)关于W.P.E.的词汇量
(3)吸收其他语种之长 ,
进一步改进与简化英语
(4)找出难点、消除或减少难点
An Introduction to World Plain English
Hou Yong-zheng
( Attached Middle School of Dalian College of Education ,Dalian 116021 , China )
Abstract: English is a developing and changing language .We should go with the tide of development of languages and help to forward the course of simplification and internationalization of English . If Plain English adopts more words and
advantages from Oriental languages , people all over the world will accept it as a global language .World Plain English conceived in this article will be a common language which can be accepted by all the people from both East and West .
Key words: simplification ;internationalization ;World Plain English ;common language
引 言
随着经济的全球化,人类越来越需要一种通用的语言。21世纪将是英语与汉语作为仅存的世界性语言,竞争世界通用语地位的时代。除了政治、经济、科技、军事等诸多因素,语言自身能否在简明化、全球化方面取得长足进展,也是十分关键的问题。就当代的使用范围来看,英语无疑处在领先的位置。前不久,读到《当代国外语言学与应用语言学文库》中的一本,书名叫English as a
Global Language (英语:全球通用语 )全书多处提到“ English is the global language”,且不去谈这观点是否能被人们普遍认可、全球通用语的提法是否有霸权主义的味道,从客观上看,英语成为国际交流最通用的语言,确是不争的事实。如果英语在简明化、国际化方面取得更大进展,变不规范为规范,进一步吸收来自各语种特别是东方语言的词汇,如果英语和其他语种进一步交融结合、变得更为贴近…….英语从”国际最通用的语言”变成为世界人民乐于接受的”世界通用语”是完全可能的。反过来,如果人为地把读写不规范、学起来很费力的一种语言强行推上世界通用语的地位,那将是语言帝国主义。“语言帝国主义”是丹麦学者Robert
Phillipson 1992年在同名书中提出来的。他对英语国家借“外援”搞“英语霸权结构化”的指责是有道理的。这也使我想起最近在网上论坛读到的赵毅衡先生的《打倒英语帝国主义》。赵先生在论文中也提到早些年提倡简明化的“基本语”,他认为“如今,英语果然成了世界语,但是这种携带着美国俗文化霸权的英语,与基本语的设想相去太远。”“基本英语”(Basic English
)只是英语简明化进程中的一个代表。“简明英语”的提法能够延续几百年,是因为它反映了广大民众的愿望。今天,当英语成为事实上的通用语的今天,如果我们重新来思考、来研究这个问题,我们会发现,在全球化这一大背景下,简明英语将能满足更为广大的民众的需求,将能满足把英语作为外语学习的数以亿计的民众的需求。借鉴前人某些成功的经验,抛弃那些不切实际的东西,大家如果齐心协力推广一种经过不断改进、逐步完善起来的世界简明英语,将会给人类交际带来巨大的方便。
一、英语的简明化进程
在前几篇论文中,笔者谈了关于世界共同语的总体构想:人类需要一种简明规范、博采东西方语言之长的通用语。小区域性共同语会发展、合并最终会形成两大区域性共同语,即以英语为基础的西方共同语和以汉语为基础的东方共同语。世界共同语的大厦是要建在这两大共同语的地基上。
1991年,我写了《The Simplification and Internationalization of English 》发表在英国语言学杂志《English Today 》7月号上。第二年我又写了《World Plain English》发表在该杂志92/7。在《English Today》发表的两篇论文都很短,没展开谈。不过它们却道出了我要论述的核心:“英语的简明化、国际化与世界简明英语”。
第一篇主要内容是:
As a world language ,English should and could be changed to meet all mankind’s will .People all over the world ‘would like English to be written simply , to obey rules’. Linguists should take an active part in language standardization or reform . “But small steps could perfectly well be taken to ameliorate the situation little by little”, as follows ;
(1) Using the experience of turning letter-doubling into ‘singling ‘ of Esperanto for reference , we should turn ‘consonant-doubling in the inflected forms’ into ‘singling’. In Esperanto ‘letero’ is in place of ‘letter’ . I would suggest that common words like ‘cut’, ‘dig’ . ‘nod’ should inflect as
‘cuting’, ‘diging’ , ‘noded’ , ‘noding’ . It will be of service to mankind because simplification will meet his needs .
(2) We may substitute a certain number of regular spellings from International Words for irregular ones , e.g. catastrophe ,in Spanish “catastrofe”,in German ‘Katastrophe’ , in Esperanto ‘katastrofo’; it is therefore proper to use ‘katastrofe’ as a World Word. ….
(3) I have always believed that the world Language for all human beings in the future will be the combination of languages of the East and West . English , as a global language ,should absorb more words from Oriental languages without changing in form. Chinese is a language spoken by
the largest number of people in the world . When we adopt derived words from Chinese , I suppose we need to make them in accordance with the Chinese Phonetic Alphabet, e.g. we can use gaoliang instead of kaoliang ,Beijing instead of Peking ,lizhi instead of lychee .
第二篇主要内容是:
The world needs an international language which comes from natural languages . World Common Language (W.C.L.) will be based on English which is the most widely used in the world. At its initial stage, W.C.L. will take its place in the world as Plain English .
World Plain English (W.P.E.) is a simplified form of English with a selected vocabulary of 2,450 essential words . International Words and the words from Oriental Languages will be adopted step by step . … A few Compound Words from East and West will be formed, e .g . HANDPA < HANDKERCHIEF …
…there are two forms ( regular and irregular) of the past of some verbs…We’ll only retain the regular form …
Pronunciation will tend to become more uniform . Spelling will become simpler in W.P.E.
1、英语变革与变革英语
92年,我曾与韩尔行教授就此题交谈并探讨过,后来由我执笔写成论文<英语变革与变革英语>,发表在<大连教育学院学报>1992/4。
英语的变化,特别是当代英语的发展变化是巨大的。
1) 在拼写方面:读音与书写逐渐趋向一致,消失了个别不发音的字母。比如美国英语常用“or” 代替“our”,如:humour /humor;colour /color
2) 在词汇方面,a)简短化、缩略化:laboratory / lab ;public house / pub … b) 国际化: 外来词汇大量进入英语,像来自汉语的chow fan (炒饭 ),来自其他语种的 doroga (俄:道路);kammal (印: 毯子); Bereich (德: 范围 )…
3) 在语法方面: 突破传统的语法条规,不久前认为是错误的,现在变成可以接受的,”正确的”。省略冠词、省略介词……等省略趋势日趋明显……
如果专家们更多地研究英语的发展变化, 顺应这种变革并能动地促使这种变革向简明易学的方向发展, 英语极有可能成为简明化国际化的、世界人民乐于接受的通用语。
2.五年分阶段改进计划及与此相关的若干问题
在欧共体决定英语为其官方语言的同时,英国政府公开承认英语在拼写上有改进余地,接受一项为期五年的改进计划,内容包括:
1) 字母“s”将取代发软音的“c”,而发硬音的“c”将被“k”取代
2) “f”取代字母组合“ph”
3) 鼓励去掉双写,去掉不发音的“e”
4) 用“z”取代“th”,“v”取代“w”
5) 没有用处的“o“将从含有‘ou’的词汇中去掉
要对拼写不规范的英语加以改进,不仅表达了欧共体各国人民的要求,也表达了世界各国英语学习者的愿望。
当然, 语言文字的改革不会是一帆风顺的。比如我国的汉字简化,经过几千年的演进、发展,才有新中国成立后《简化字总表》的公布与成功推行。大规模的急剧的变革难于取得成功。我国的第二批简化汉字,就是因为未经广泛而充分的研讨,两次大批量简化相隔时间又短,遭到较多人反对而废止了。英语的五年改革计划,越往后涉及的面越广,许许多多极为常用的词,都将来个“大变样”,如they变zey ,will 变vil……恐怕会遇到以英语为母语的民众不习惯不适应的问题。出现写起来不顺手,看起来不顺眼的情况,想来是难免的。笔者随便从《新概念英语》中找了篇短文,按五年计划规定的那样做了改写:
On Vednesday evning ,ve vent to ze Tovn Hal . It vas ze last day of ze year and a large krovd of people had gazered under ze Tovn Hal Klok. It vuld strik tvelv in twenty minuts’ tim . Fifteen minuts pased and zen at fiv to tvelv,ze klok stoped.Ze big minut hand did not mov .Ve vaited and vaited,but nozing happened . Sudenly somone shouted , “It’s tvo minuts past tvelv ! Ze klok
has stoped ! “ I looked at my vatch . It vas tru . Ze big klok refused to velkom ze New Year. At zat moment evrybody began to lauf and sing .
这是一篇供初学者阅读的短文,可是改动后,英语专业的大学生看起来也会觉得吃力。在一篇一百来个词的短文中,就有七十处改动,有的词几乎”面目全非”了。在短短几年间做如此大的改变,会不会像我国”二简”方案一样推行不下去?还有随着而来的与读音规则发生矛盾的问题。time变成tim,读音要不要改变?如不变,则与读音规则不符.如果按闭音节读成/tim /,音形都发生变化,人们会感到陌生
3.稳妥渐进的改革英语拼写的构想
人们一方面希望英语改进后带来方便,另一方面希望改革前能进行广泛而充分地研讨,哪些是学起来难度大需要改的;哪些是人们业已熟悉改了反倒会不习惯的。分寸应得当。比如come 、cell这样简短的词,如按“计划”改为 kom、sel
人们恐怕难以习惯。民众希望保持相对的稳定性。正是基于这种考虑,笔者有一项十阶段分步走的构想,结合五年改进计划,做了若干补充。每阶段约需一年时间,有的可根据实践需要,适当延长。
第一阶段 :C是个世人皆知的字母,也是个读音复杂不易掌握的字母,从C改起是必要的。第一步先将“ch”读/k/的,改写成k,如:school~ skool ;chemist ~ kemist ; mechanic~mekanic;architect ~ arkitect ;chronic ~ kronic… 涉及的常用词不多,改起来会顺利些。进而可将不发音的C去掉:jacket ~ jaket ; ticket ~ tiket ;socker ~soker
第二阶段 :将发/k /音的C改写成k:
can ~ kan ; cabin ~ kabin ; canal~kanal (德语:Kanal);culture ~kulture (世:kulturo)
第三阶段:将发/s /音的 C改写成 S:
ceiling ~ seiling ;certain ~ sertain ;cigar ~ sigar ; December ~Desember
关于五年计划中提到去掉不发音的e ,笔者认为,短词如come、cane 中的e 去掉后还得改变读音, 是否可行,尚须探讨。不影响读音的多音节中的e ,应去掉,如conservative ~ konservativ
随着字母“C”作用的消失,应从东西方语言结合的长远目标考虑,给C派上新用场,而不是废弃不用。比如引进汉语词,可参照汉语拼音的用法,如可用baicai取代Chinese cabbage
作为字母组合“ch”的用法还应保留。
第四阶段:部分地去掉辅音双写
从美国英语与英国英语趋向一致的目标出发,全部采用前者的单写形式取代后者的双写形式,如: traveller~ traveler ;levelling ~ leveling
多音节中的双写,动词、形容词变化时出现的双写,词类转换中出现的双写,一律采用单写形式:run:running ~runing ;nod:nodded~noded ;big:bigger~biger;fat:fattest~fatest;sun:sunny~suny ;win:winner ~winer
第五阶段:用字母f取代发/ f / 音的 ph和gh:
elephant~ elefant (西:elefante);phone~fone ; orphan ~orfan
rough ~rouf ; photograph ~fotograf
在英语中,q总是与 u 连用读 / kw /,本着读写一致原则,将qu写作kw:
quantity ~ kwantity ; quarter ~ kwarter
字母q将主要用于引进含q的汉语词汇:
祁连山 Qilianshan ,齐白石Qi-baishi ,麒麟 qilin ,英语原来译作kylin 或(Chinese)unicorn
第六阶段:用z取代发 /z/ 音的s,如:
physiology ~fyziology ,peasant ~peazant
去掉多音节、部分双音节中的不发音字母:
campaign ~ kampain ; catalogue ~katalog (德:Katalog);design~dezin
foreign ~forein ;condemn ~ kondem
没有用处的“o”从含“ou”的词中消失:
country ~kuntry ;couple ~kuple ; courage ~ kurage
第七阶段 :逐步用字母z取代 th :
因为涉及到的常用词太多,宜先从不常用的词改起,如:thus ~zus ;thorn ~zorn
有一定基础后,再改动常用词: the~ze ;than~zan ;this ~zis…
关于用v取代w的问题,笔者认为,这要涉及大量词,再说w /w /读写又不是很难,改变是否必要,尚须探讨。也不应让w失去用场,特别是在引进汉语拼音时,如Wushu ,Wuhan更是少不了。为了与西方其他语种拼写相一致,改变少量词是必要的,“葡萄酒”,西:vino,法:vin将英文的wine改成是vin或vino合适的。
第八阶段:用部分国际词取代读写不规范或不易读的英语词,如soldier(士兵),这个词在法、德语中为soldat(俄语的солдат与其一致),易读,可用soldat取代soldier。
第九阶段:读音向书写形式靠拢;书写形式向读音靠拢
比如 ass 若读/a:s/就要比现在的读法容易些,也与pass、glass等相一致。
sleigh /slei/;freight/freit/ 不如就按读音写作slei;freit ,简短易读,读写一致。
第十阶段:更直接地引进汉语词汇
比如来自汉语的 kaoliang(高粱)litchi/lychee(荔枝)ginseng(人参)tea(茶)应直接采用汉语拼音:gaolian,lizhi ,renshen ,cha……
4.英语简明化的其他方面:
1) 词汇的简短化、缩略化:提倡并充分利用各种简短形式,如lug(luggage)、EC(European Community……
2) 句子的简短化、省略化:如: Does anybody need a lift ? > Anybody need a lift ?
3) 语法的简明化,主要在于变不规则为规则方面
二、 英语的国际化
英语词汇具有一定的国际基础。正在成为全球性语言的英语,其国际化趋势也将愈加明显。英语要成为各国民众普遍接受的世界通用语,研究、总结并进一步推动英语的国际化趋势,吸纳更多的国际词,将是非常必要的。
1)拼写形式与读音应与其它语种更一致或接近
如university(大学)在德语等其它语种中 U多读 /u/ 可将英语的读音/ju:/ 逐渐改读/u/。
菠萝一词,在法、德、西语中均为ananas,俄语转写为ананас,英语通常写作pineapple ,在有的大型词典中能查到ananas的写法。逐步用ananas取代pineapple是符合国际一致性原则的。
2)词汇的规范与统一
不同国家,如美国与英国,所使用的英语有一定的差异,逐步缩小、最终消除英语的地域性差异,有助于英语更广泛地在地球村通用。
比如,数字中的and和billion :在BrE中,一个数的最后两位之前,用 and ,在AmE 中通常不用and 325 ~ BrE:three hundred and twenty -five
AmE:three hundred twenty-five
在WPE 采用后一种说法,简明,同汉语等相一致。
billion ~英、德:兆a million millions= 1,000,000 x 1,000,000
美、法、意:= a thousand million = 1,000,000,000
宜采用美法billion所表达的概念,而要表达“兆”的概念,可把汉字“兆”作为数字符号直接引进,它要比写一长串数字简洁得多,“兆”是一个一目了然的视觉符号。
其他方面词汇的统一:这里参照其他语种,将WPE 拟选定的词用**标出,标*符号的为参照词
AmE : *baggage ** plow pajamas **pants
BrE : luggage plough pyjamas trousers
Fr : ** bagage *pyjama *pantalon
Ger : pflug pyjama
Sp : ** pijama pantalones
有些拼写不相同的英、美词,则应本着“繁难服从简易”的原则决定取舍:
AmE : faucet elevator
BrE :** tap ** lift
有的则可选择构词合理、便于记忆的:
AmE:sneakers ** sidewalk
BrE :**gymshoes pavement
3)语句表达的简化与统一
冠词、介词可用可省时,一律采用省略形式(后者):
AmE: in the hospital BrE :in hospital
AmE ;meet with somebody BrE : meet somebody
BrE :April the twenty-first AmE :April twenty-first
采用简明的语法形式,避免使用生僻词:
She has just gone home (BrE ) ** She just went home . (AmE)
You look zonked . (AmE) ** You look very tired. (BrE )
4)词汇有繁简两种形式的,舍繁取简 :
draught (BrE) ** draft (AmE )
三、世界简明英语
(1)Plain English 的提法不是近年来也不是近百年来才出现的,TOM McARTHUR在《简明英语的系谱》(The pedigree of plain English )一文中说:THE HISTORY of plain English is measured not in years or even decades ,but in centuries . The term itself is on record since 1500,…
1926-1930年间,C.K.Ogden创造出Basic English ,它是只有850个常用词构成的简化英语。它受到美国总统罗斯福、英国首相丘吉尔的支持与提倡,在一定范围内使用。虽未成功,但简化语法、精简词汇的思路却有可借鉴之处。至今仍有不少人在提倡,如有人办《Plain English》杂志。
Basic English 难以推广的原因何在?它和实际相去甚远,850词 根本包括不了英语的常用词。(按我国教学大纲规定,中学生要掌握的词汇在2000以上,且2000词也包括不了常用词的全部。)由于850个词不够日常应用,就得靠绕弯子,要表达“I heard ”得说成“It came to my ears ”。起不到简化作用。我们这里论述的世界简明英语(World Plain English)简称W.P.E. ,不仅仅是精简词汇、简化语法,而是让英语广泛地吸收借鉴其他语种的长处,成为更具国际特色的通用语。
(2)关于W.P.E.的词汇量
英语的词汇已达百万。而英语常用词究竟有多少呢?各家的说法很不一样。
Harold E.Palmer在<英语单词语法>一书<导言>中说:»英语中约有两万个词颇为通行。
刘正tan先生编的《学生英语常用词词典》收词7500个。
1953年英国出版的《英语一般实用词表》只收了2000个基本词。
1972年美国出版的《金字塔初级词典丛书》收了五千个常用词。
1978年英国出的《Longman Dictionary of Contemporary English》的前言谈到,该词典对所有词汇的解释,使用词汇限定在2000常用词范围内。
笔者对多种常用词表进行反复对比、钻研之后,1992年选定2450个基本词作为W.P.E.的词汇表。又经过近几年的探索尝试,觉得2450常用词不够用。掌握二千五百左右词汇的英语学习者,在阅读与表达方面还会遇到较大困难。经过反复推敲,补充了一千来个常用词。把W.P.E.词汇量限定在3500这个范围内。
怎样用这3500词表达包罗万象的广泛而丰富的内容呢?
(A)一种事物有两种或多种表达形式时,选用其中简明常用的一种:
如表达“预兆”这一语义有omen,presage ,sign ,harbinger,bode等形式,其中只有 sign是常用词,宜保留sign一种。再如chauffeur可用driver取代。
不仅生僻词,就是在《阶梯词典》中列为4~5级的次常用词,也尽可能要换成常用词,如:The mountain climbers reached the summit . summit 宜换成 top 。
(B)用常用词组取代生僻词:
如 abdicate ~ give up ;immense ~ very large ;ameliorate ~improve ;
excursion ~ short journey…
(C)采用常用词合成法,取代不常用的词或由非常用词合成的词。
kenned (hut to shelter a dog )~ dog-hut ;再如“剧作家”,汉语是由“剧”和“作家“合成,英语是由play和wright合成。wright是“匠人”“工人”“制造人”之意,是很少用的词。英语撰写剧本用playwriting ,那么“剧作家”用playwriter更合逻辑(作家为writer),且容易记。同理Shipwright,wheelwright也可做类似改动:
shipwright ~ shipworker or ship-maker ;wheelwright ~ wheelworker or wheel-maker
(D)借鉴汉语的构词法,精简英语词汇
汉语用巧妙的复合构词法,使用为数不多的最常用字,即可构成大量的新词,核心字还能显示类别,如围绕一个“牛”字,可构成母牛(cow),公牛(bull),小牛(calf) ,小牡牛(heifer),牦牛(yak ),犀牛(rhinoceros ),水牛(buffalo),牛奶(milk ),牛奶场(dairy),牛肉(beef
)等词,而英语用的却是彼此缺乏联系的生词,借鉴汉语的构词法,精简掉一部分词,是可能的,如“小牛”(the young of the cow)~ young cow ;“yak”(a type of long-haired ox ) ~ long-haired ox 或 haired ox
采用此法,比如”肉类”就可精简若干词:鹿肉 ;venison ~ deer meat ;羊肉 mutton ~ sheep meat …
(3) 吸收其他语种之长 , 进一步改进与简化英语
他喜欢那里。 He likes it there . 这句话,中国学生常说成He likes there . 这算是错句。在WPE中,借鉴其他民族的语言习惯,简化部分英语句型。这里的 it 可省略。
至于可省的或已出现省略形式的,均采用省略形式,如:
I have been in Beijing (for)ten years .
用通俗易懂的句子取代难懂的或可能产生误解的句子:
He left his hometown for good . for good改用常见的for ever 。
Many a man has seen the film . > Many men have seen …
I’m going to catch forty winks . > I’ m going to have a nap .
(4)找出难点、消除或减少难点
英语要成为全球通用的语言,就必须考虑非英语民族学起来会遇到那些困难。
不规则变化;动词时态、语态;虚拟语气;非谓语动词用法等,往往是学习者感到困之所在。
非英语民族学用英语常犯些带有共同性的错误,有些语病颇有些道理可言,改变一下某些僵化的语法条规,有些病句就成为正确的句子。将为学习者扫除不少障碍。比如我们可以说:Don’t write your exercises in pencil . 却不能说…with pencil, 而必须说…with a pencil . 其实,这个冠词省去也是有道理的。
综上所述,英语要成为世界通用语,应像中国推广普通话与简化汉字那样,花费几十年时间,大力推广一种具有简明化、国际化特征的规范英语。
WPE是要靠千千万万人的共同努力,逐步完善起来的通用语。本文虽有理论阐述,有具体构想和某些细节,但这绝不是说世界简明英语这所大厦已接近竣工。这项巨大的工程绝不是少数人所能完成的。WPE 不仅要靠众多热心者去创造、去共同完成,而且要接受实践的检验。
作者简介 : 侯永正(1939- ),男,辽宁大连人,中学一级教师,北京人智素质教育研究所客座教授
参考文献:
TOM McARTHUR ,《The pedigree of plain English》,English Today Vol .7No .3 1991
Cambridge University Press
通讯处:大连市沙区五一路 142—52—7—1 邮编:116021
电话:4348123 E-mail:hwj 8748 @ yahoo.com