语言文字网>>专题文摘>>方言、白话与普通话专题
>>>广电总局出规范 区分电视剧和情景剧成两难<<<
作者:曾玉 出处:新闻晨报
#2005年10月8日,广电总局发布了《关于进一步重申电视剧使用规范语言的通知》(以下简称《通知》)中表示,电视剧的语言应以普通话为主,一般情况下不得使用方言和不标准普通话。而在上海,《老娘舅》、《开心公寓》以及《红茶坊》都是以上海话录制和播出的,它们是否会受到《通知》的影响备受关注,记者就此进行了采访。
《通知》中表示,电视剧的语言(地方戏曲片除外)应以普通话为主,一般情况下不得使用方言和不标准的普通话;重大革命和历史题材电视剧、少儿题材电视剧以及宣传教育专题电视片等一律要使用普通话;电视剧中出现的领袖人物的语言也要使用普通话。
对此,东视文艺频道总监滕俊杰告诉记者:“我可以肯定地告诉你,《老娘舅》、《开心公寓》以及《红茶坊》都不会受到影响,因为它们都不属于电视剧范畴,都只是电视栏目而已。电视剧投拍、播出需要相关的许可证、拍摄证等,我们不需要这些东西,所以这个通知和我们没关系。”
而《红茶坊》的制片人梁定东也表示:“的确很难确定情景剧应该属于哪个范畴,参与评比的时候,我们都是放在短片类的。这份通知我还没有看到,不过我想,我们应该不会受到影响。当然,在电视剧中规范、提倡普通话的使用是非常必要的,但方言有其地方特色,举例说,北京话最接近普通话,但是大量的北京土话外地人就听不懂了,不过如果摒弃了这些东西,搞笑的效果就很难达到。要知道,情景剧的一个主要元素是‘喜剧’,都无法搞笑了,节目还怎么做呢?我们的节目曾经卖了40集到台湾,他们的目的是把我们上海的情景剧当作学习上海话的教材,这说明方言剧还是有其存在的必要和优势的,也有大量的观众和比较大的广告市场。我的看法是,我们应该推广普通话、传承上海话。”
不过,在谈到如果情景剧也被划入电视剧范畴,那还会不会用普通话继续制作节目时,梁定东表示出了自己的担忧:“如果真的是这样,那我们肯定要执行了。但是要用普通话来继续做就比较困难了,因为情景剧的地方性太强了。”
不过,如何区分电视剧和情景剧,却是又一个让业内人士困惑的问题。SMG节目研发中心主任鲍晓群告诉记者:“情景剧、栏目剧都是新剧种,目前还没有一个非常严格、明确的界定标准。像《老娘舅》这一类剧,更多是当地的主持人参与演出,利用的是电视台的本地资源,从结构上来说,也更加本土化。”
此外,关于《通知》中提到的对于领袖人物的表演也要说普通话,周恩来的扮演者刘劲谈了自己的看法:“其实我们早就在做这个尝试了。拍摄《开国领袖毛泽东》的时候,还曾经引发了争议,很多观众认为领袖人物的声音和形象是一体的,不能丢掉。但是我们认为,应该更多的做到神似,摆脱了声音这个条件的束缚,才能更好去揣摩领袖人物的内心。”
●马雍:方言剧配两个版本
代表剧:《乡里人家》
方言:四川话
重庆导演马雍正在筹拍方言剧《乡里人家》,对于广电总局的《通知》,马雍表示已经听说。不过,他并不像其他人想象的那样忧心忡忡,他告诉记者:“这个规定对我们并没有影响,《乡里人家》本来就打算用两种语言来配音,在成渝两地用方言剧播出,推向全国时再用普通话配音的版本就行了。”马雍表示,方言剧的推广本来就有一个地域的问题,如果全部用方言配音,外地人看着吃力,也不会产生太多的兴趣:“像李保田主演的《王保长歪传》,虽然说的是普通话,却是名副其实的川普,让人看了觉得很好笑。”
●赵本山:东北话已接近普通话
代表剧:《马大帅》系列方言:东北话
说到方言剧,《马大帅》系列应该算是典型的用东北方言拍摄的。记者联系上正在《马大帅3》剧组的赵本山,他说:“东北话大家都能听得懂,接近普通话了,应该没什么问题吧。”编剧白铁军也表示:“普通话也是以东北方言为基础的。我们只要少使用土语,观众都会听得懂。我想,不让用普通话,应该是指那些河南话、四川话之类的大家都听不懂的话吧。”记者问他:“这个规定会不会导致《马大帅3》在后期制作时特意用普通话配音?”白铁军称,应该不会,在他看来,东北话里有很多有意思的东西,这也是该剧的一大特点。