李老先生买了一台音响,却不知如何摆弄。音响上所有开关、按键的标识统统都是洋文。无奈,他求助于侄子,将洋文译成汉字,写在小纸片上,逐一贴在音响上。这么一来,音响倒是能使唤了,可好端端的机子像贴满了狗皮膏药,弄得“伤痕累累”,难看极了。
国货上满是洋文不见汉字,真让人不可思议。如今不少家电产品的诸多功能,有相当一部分闲置,原因之一是消费者看不懂洋文标识和说明书。这不仅造成使用不便,甚至会危及消费者人身安全。这样的悲剧已不止一次发生。
企业都在讲要为消费者着想。那么,在产品标识上用中文,或者主动“英译汉”,不正是这个“着想”的题中应有之义吗?何况倘就事论“法”,不要说国产商品,就是舶来的洋货,不标中文上市出售