阅读文章

日本遣唐使:

[日期:2013-09-23] 来源:  作者: [字体: ]
  
日本遣唐使:
  倭国遣使入唐,汉字、茶道、花卉,包括日常的服
饰与建筑,文化,日本的传统文化无一不是从中国吸收
而去的。
  《新唐书·日本传》载:咸亨元年(670年),倭国
遣使入唐(古代,日本的倭和同音)。
  倭国已“稍习夏言,恶倭名,更号日本。使者自言
,因近日出,以为名。”
  至今兴庆宫还有遣唐使阿陪仲麻吕的纪念碑,只是
千万个来大唐学习文化技术的留学生之一。
  留唐的留学生吉备真备用汉字楷体偏旁部首造成“
片假名”,学问僧空海采用汉字草体造成“平假名”,
日本仮名雷同于中国的注音符号。
  上元元年,武则天上疏高宗,大赞二人执政以来的
功绩,并建议高宗加封“天皇”。高宗接受建议,与当
年自封为“天皇”,并封武则天为“天后”。
  后来武则天登基时,自封为“则天大圣皇帝”。
  天皇本来意思应是天帝、上帝的意思,而日本人偷
偷的把它定位国王的称号。
  日本不敢向唐王自称,而用汉字音译称之。应该说
这都是不规范的汉字用词,其中隐藏了日本人的心态。
  树皮草根可以治病是不可思议的事,几千年积淀下
来的中草药是中华文明的精粹。
  京都念慈安的产地在香港,京都是通用名词还是专
用名词?京都在古代应该是首都的意思。
  日本人在使用汉字时会有出入,将首都取名“京都
”久而久之中国人以为是专用名词了。



阅读:
录入:文魁星

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:不能分開來寫的字:

下一篇:提笔忘字问题?
相关文章      
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章