阅读文章

2014,世界从这6个词中读中国:“习大大”一词翻译成了啥?

APEC蓝 APEC Blue

[日期:2015-01-06] 来源:人民日报  作者:丁刚、冯雪珺 [字体: ]

4 、 APEC 蓝

APEC Blue

 

美国《华尔街日报》网站发文《“APEC蓝”、老虎和苍蝇:哪个词形容2014年的中国最合适?》,让人们选出最能代表中国的年度词汇。

值得一提的是,“APEC蓝”本源自网络,11月10日晚上,习大大为出席APEC领导人非正式会议的贵宾举行欢迎宴会时,发表讲话。杜小杜同学第一时间推出独家报道,刊发在咱们镜鉴上,这篇《习近平眼中的APEC蓝》广为传播。

“我希望并相信,经过不懈努力,‘APEC蓝’能保持下去。”“我希望,北京乃至全中国都能够蓝天常在、青山常在、绿水常在……”如果你要看当时习主席的讲话,可回复“APEC蓝”。

新加坡联合发表《APEC蓝与习白发》,感慨于习近平主席作为最高领导人能够在国际场合为北京的蓝天自嘲一番的自信——“习近平在APEC欢迎宴会上一方面为暂时性的抗霾措施发挥效用表示‘好在是人努力天帮忙啊’,另一方面也不忘自嘲‘不过我也担心我这个话说早了,但愿明天的天气也还好’。”文章指出,中国要在短期内把“APEC蓝”变成北京天空新常态的难度很高,镜头下虽然看不到习近平为国事忙碌的倦容,但醒目的斑斑银丝能够让人理解治理环境、治理国家的不易。

美国《福布斯》双周刊网站以“中国力争到2030年让‘APEC蓝’永久化”为题,表达了对中国改善环境质量的信心:“到2030年有可能实现永久的‘APEC蓝’,因为中国正在调整经济结构,减少煤炭消费。”



上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页   
【内容导航】
第1页:“习大大”一词翻译成了啥?
第2页:中国经济新常态 China's New Normal
第3页:老虎苍蝇一起打 Hunting Tigers and Flies
第4页:APEC蓝 APEC Blue
第5页:一带一路 The Belt and Road Initiatives
第6页:搭便车 Free Rider


阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:山西太原“文化墙”出现错别字?拆!

下一篇:“中华思想文化术语传播工程”首批81条术语(第一波)
相关文章       网络热词  新词 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章