非对称简繁字研究 的搜索结果
 *非对称简繁字研究有关简繁转换方法的文章索引     (2008-12-06)
1.非对称简繁字,转换,沈克成: 汉字简繁转换方法新探
 *非对称简繁字研究有关非等同异体字研究的文章索引     (2008-12-06)
1.非对称简繁字,非等同异体字,冯寿忠: 可按分化法整理的非等同意义包孕异体字
 *非对称简繁字研究有关调整方法讨论的文章索引     (2008-12-06)
1.非对称简繁字,调整,冯寿忠: 繁简转换的障碍应当清除——谈对“非
 *非对称简繁字研究有关术语讨论的文章索引     (2008-12-06)
1.非对称简繁字,术语,冯寿忠,新式汉字和老式汉字: 新老汉字的沟通与新式汉字的建设
 *非对称简繁字研究有关字组数讨论的文章索引     (2008-12-06)
一、一简对多繁(暂用术语): 1.非对称简繁字,一简对多繁字组数,冯寿忠:
 *胡百华:汉字“简一繁多”对应表     (2008-12-03)
香港语文建设编辑部 (原载《语文建设通讯》90期)   本表之整理,係以李牧专文(2005)的附录一〈简一繁多表〉为基础,参考了冯寿忠(2001)、冯霞(2007:40)等有关的“一简对多繁”字表,予以增补整理而成,共得274组1(其中35组所含之各字用法似无区别,或许可以删去)。全表所涉及不同于简化/规範字系统的传
 *冯霞:繁简字字形转换中模糊消解的非统计方法     (2008-12-03)
(原载香港《语文建设通讯》87期,这里刊出的是该文的节选)   摘 要:简体中文和繁体中文是现代汉语并存的两种书面形式。它们在语音、词汇、语法等方面都有明显差异,给大陆和港澳台地区的交流和沟通造成障碍。繁体中文和简体中文的最大区别在于字形,而繁简字字形转换的
 *胡百华:“一繁对多简”究竟有几组?     (2008-11-25)
本刊89期刊出两篇文章,一是陈明然引述冯霞的文章所列“一繁对多简”计有14[1]. ,另一是余仁根据同一引述指出“一繁对多简”只有5组。 陈 先生对于两种不同的答案详加探讨,得出“一繁对多简”可以是8组或9组(见本期<一个繁体字对应多个简繁字字组数细探>)。在 陈 先生跟本刊联系和交换意见期间,我个人因为正好对这问题特有兴趣,乐于和各方保持联络,也由于需要作过一些探索,现在愿意就个人目前对这问题的了解,作出简短报告,并吁请语文界朋友们指教。
 *余仁:关于繁/简字的认定     (2008-11-25)
原载香港《语文建设通讯》89期 余仁先生,曾经长时期在台湾和香港从事语文工作 冯霞在贵刊第87期讨论繁简字转换的专文,指出在7000个通用汉字之中,繁简字不一一对应的共121组:“一简对多繁”为107组,“一繁对多简”共有14组,并把每
 *蔡雪雯、赖国容:试论繁简字之调整     (2008-11-25)
摘要:自确定简化字的正字地位、推行《汉字简化方案》以来,简化汉字受到社会各界普遍欢迎,也大体顺应了社会及文化发展的需要。但是,无庸讳言,在汉字简化方向问题上仍存在一些争论,《汉字简化方案》本身也存在一些问题,而且简化字也并不能完全取代繁体字。在今后相当长的时期内,繁体字与简化字不可避免地处于并存状态。而这一状态反映到繁简转换方面表现为“一对多”的简繁字,是当今中文信息处理繁简转换出现混乱的主因。为解决此问题,本文试图提出将一部分繁体字恢复、
 *李牧:“繁一對簡多”的探討     (2008-11-25)
1.0 本文背境說明 有關兩岸規範字繁簡體的對照與比較,我曾作過初步分析(見文末註)。探討的資料範圍是大陸7000通用字以及台灣5401常用字。因為有114台灣的常用字,不在大陸規範字之內,又有262是”簡一對繁多”的繁體字,因此我研究本主題的樣本是73
 *[公告]第十二次汉字书同文学术研讨会征文     (2008-11-25)
民间汉字书同文研究已进入了第二个十年的新阶段,从现在开始,我们应该致力于提高研讨会和论文集的学术含金量。所以,第十二次汉字书同文学术研讨会的召开和第8辑的编辑出版,应该在有了二十篇左右有一定质量的论文之后再行启动。现在进入征稿阶段。请于2009年5月30日之前寄来论文(或论文提要)。 征稿函详见:筹备第十二次汉字书同文学术研
 *筹备第十二次汉字书同文学术研讨会和编辑出版《汉字书同文研究》(第八辑)     (2008-11-24)

民间汉字书同文研究已进入了第二个十年的新阶段,从现在开始,我们应该致力于提高研讨会和论文集的学术含金量。所以,第十二次汉字书同文学术研讨会的召开和第8辑的编辑出版,应该在有了二十篇左右有一定质量的论文之后再行启动。现在进入征稿阶段。

   

 *一个繁体字对应多个简繁字字组细探     (2008-09-23)
(此文原载香港《语文建设通讯》第90期) 发表在第89期《语文建设通讯》
 *汉字书同文研究若干术语之管见     (2008-05-10)
汉字书同文学术研究中,有三个频繁使用的术语还需要斟酌。这三个术语,有两个是对大陆和港、澳、台地区目前通用汉字系统的称谓;另一个是对非一一对应简、繁汉字字符集的称谓。 一
 *周胜鸿:尽早迈出汉字书同文的第一步----全面调整“非对称繁简字”     (2007-09-04)
华东师大詹鄞鑫教授在&lt;&lt;关于简化字整理的几个问题&gt;&gt;论文中指出
 *李牧:非对称繁简字的解决拟案     (2007-08-27)
1.0 提要 本文乃就海峡两岸规范字的对比中所得的260个“非对称字”加以剖析,说明就大陆7000规范字言,那些字可以当作异体字处理;那些字宜分列出来,并考虑加入规范字中。以使繁简体可作对称的转译,亦即计算机自动转换时,可能不需另作人工校核。
 *王敏東:不对称汉字在台湾接受度之调查     (2007-08-27)
对于现行简化字中一些容易引起混淆,误导的部分如「头发」的「发」和「发财」的「发」均写作「发」。但「头发」的「发」原作「髮」,与「发财」的「發」并不同;又如「本店设有小吃部」的「设」与「没有」的「没」形态接近,究竟是「附設有」还是「无」小吃部,可能会令人产生误解。对于类似此种的现象,冯(2001)、冯&#8231;周(2002)、林&#8231;冯&#8231;李(2
 *民间汉字书同文研究的主要课题及成果     (2007-08-15)
  (一)对汉字简化的评价   参与民间书同文研究的人士,绝大多数都认为上世纪五、六十年代的简化字运动基本上是应予肯定的;但也不是十全十美。某些简化得不合理的字,存在调整的必要。
首页 | 前页 | 后页 | 尾页分页 1/1  [1]  
新闻搜索: