也許有人說﹐英文不就是符號嗎﹖把有內涵的漢字﹐變成符號﹐有什麼不好﹖
其實﹐a-z是符號不錯。但英文字什麼都是﹐就不是符號。英文扎根于古希臘文和拉 丁文。英文字由前綴﹐字根﹐和後綴組成。當然不是每個字都必須要有三部份。Etymology專 門講字的起源和衍生。掌握一個字根﹐可以讓我們明白一串字的意思。例子﹕如果 你明白ego(自私), 後面這幾個與ego有關的字就不難認了egocentric, egomaniac, egoist,egotist,and alter ego。英文字每天都在增加﹐新造的字大多好認﹐因為 造字有規律。
傳統漢字的造字也是有規律的。如果我們明白“臣﹐臥(右邊是人不是卜)”的意思﹐ “臨﹐監﹐覽”就不難認了。如果我們看見小篆的予和幻(幻﹐小篆的寫法是把予上 下顛倒)﹐就會立即明白“野﹐舒﹐幻”與性有關。台灣和香港也在不斷造新的字﹐ 雖然造的字不多。看看台灣人寫的書就知道他們有新字出現。
簡化字破壞了六書造字規則﹐將漢字變成符號。簡化字沒法發展﹐自己把路堵死了。 56年後﹐好像就沒有造過新字。沒有內涵的字怎麼能發展呢﹖
|